Exemples d'utilisation de "сражениями" en russe
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Mais la bataille - et même la victoire - a laissé un goût amer.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений.
Les banderoles seront déployées et les cris de bataille résonneront.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Or, le centre de gravité de cette lutte n'est pas seulement le champ de bataille.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Le Liban est fragilisé, tandis que l'Iran pousse le Hezbollah dans la bataille.
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв.
Les alliés européens de l'Amérique sont las des batailles sans fin et des pertes de plus en plus importantes.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
Sur les champs de bataille sri lankais du bord de mer, l'" essor pacifique "de la Chine a pris fin.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives.
Это сражение, в которое маленькие дети не должны вступать на этом этапе.
Ce n'est pas une bataille que les jeunes enfants devraient mener à cet âge-là.
Поэтому слова теперь стали полем сражения в конфликте культур Ислама и Запада.
Les mots sont aujourd'hui devenus un champ de bataille dans le conflit culturel opposant l'Islam à l'Occident.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
Le rejet de ma nomination était, de l'avis de plusieurs individus, simplement une autre bataille politique :
Маккейн, однако, всегда настаивал на том, что Ирак является более важным полем сражения.
McCain de son coté a toujours dit que l'Irak est le premier champ de bataille.
На самом деле, вопрос хараппского письма стал своеобразным полем сражения трех групп ученых.
En fait, l'écriture est devenue une espèce de champ de bataille entre trois différents groupes de personnes.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах.
La bataille politique la plus récente de Ríos Montt commença quand il chercha à se présenter à l'élection présidentielle toute proche.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс.
La bataille réellement importante de novembre prochain verra également s'affronter les Sociaux Démocrates (PDSR) et l'Alliance démocratique centriste.
Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно.
La bataille qui se livre aujourd'hui aux Etats-Unis pour rétablir ces valeurs a eu lieu à plusieurs reprises dans le monde entier.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным.
Nous sommes émus parce que c'est sur la bataille entre le bien et le mal, le juste et l'injuste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité