Exemples d'utilisation de "станем" en russe
Traductions:
tous2108
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
autres traductions28
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
А что мы станем делать со стодолларовыми расшифровками геномов?
Qu'allons-nous faire avec des génomes à cent dollars?
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Or, à un moment ou à un autre, nous serons confrontés aux limites de la croissance.
А мы, женщины, станем лидерами этой новой революции, новой проблемы феминисток.
Et les femmes vont montrer le chemin vers cette nouvelle révolution, cette nouvelle affaire féministe.
Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними.
Maintenant que nos positions ont changé par rapport à l'immobilier, nous ne serons plus jamais les mêmes.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
ma pensée que nous nous rencontrerions, que nous nous reconnaîtrions, que nous nous lierions, que j'accomplirais une pénitence;
- "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"
"Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ?"
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
Continuera-t-on à se les poser sans sa direction et son impulsion ?
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится.
Ce n'est que lorsque nous leur rendrons hommage et que nous les célébrerons et leur donnerons un statut que le monde changera vraiment.
И если мы сменим установки, то станем не только счастливее, но и успешнее в обучении и бизнесе.
Et si on peut changer l'objectif, on peut non seulement changer notre bonheur, mais changer en même temps l'avenir scolaire et professionnel de chacun.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее.
Si on trouve un moyen pour être positif au présent, alors nos cerveaux réussiront encore mieux, car nous pourrons travailler plus dur, plus vite, et plus intelligemment.
Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально.
Je crois que bientôt ce ne sera plus à la une quand nous mangerons tous des insectes, parce que ce sera habituel de le faire.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания!
Mais compter sur la croissance de la population et la désertification pour prolonger la vie des glaciers reviendrait à déshabiller Pierre pour habiller Paul.
Как же нам построить более широкое "Мы" и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки?
Comment allons-nous régler et construire un plus grand "Nous" pour faire face à nos problèmes si nous n'améliorons pas nos capacités de communication ?
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте.
Si nous apprenons à parler les uns aux autres, mais grâce à la traduction, alors nous pouvons voir le choix dans toute son étrangeté, sa complexité et fascinante beauté.
К сожалению, существует реальная опасность того, что мы, наоборот, станем свидетелями того, как курс евро достигнет 1,50 доллара или более.
Mais c'est l'inverse qui risque de se produire, avec un euro à 1,50 dollars ou au delà.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить.
Et, peut-être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau.
Чем дальше, тем более верным это становится и в отношении Германии и тем вероятнее, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями возникновения огромной политической проблемы в этой стране.
C'est de plus en plus pour l'Allemagne où cette évolution pourrait déclencher très prochainement un gros problème politique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité