Exemples d'utilisation de "становимся" en russe avec la traduction "faire"
Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны.
Si l'on pense que les intervenants économiques sont irrationnels, on est amené à faire une politique paternaliste, attachée à contrôler les comportements ou à renflouer les agences et les institutions en faillite, ce qui s'avérerait contre-productif et même dangereux.
Мы раз за разом становимся свидетелями тому, что иностранная армия - будь то войска НАТО в Афганистане, американская армия в Ираке, израильтяне в оккупированной Палестине или эфиопские солдаты в Сомали - может завоевать победу в бою или даже в войне, но никак не мир.
Nous sommes encore et toujours témoins du fait que même si une armée étrangère - que ce soit celle l'OTAN en Afghanistan, des Etats-Unis en Irak, d'Israël dans la Palestine occupée, ou de l'Ethiopie en Somalie - remporte une bataille ou même la guerre, elle n'obtient jamais la paix.
Идея электронных книг становится более популярной.
L'idée d'un livre électronique est en train de faire son trou.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
И они, согласно исследованию, становятся лучшими бизнес-лидерами.
Et, d'après la recherche, ils font les meilleurs dirigeants d'entreprise.
И знаете, когда делаешь это целенаправленно, становится очень увлекательно.
Vous voyez, le faire intentionnellement est beaucoup plus intéressant.
Глобализация становится выгодной тем, кто делает свою домашнюю работу.
Les fruits de la mondialisation vont à ceux qui font ce qu'il faut pour les récolter.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Ceux qui n'en faisaient pas partie devaient globalement se débrouiller par eux-mêmes.
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
J'imagine que des gens se retrouvent parents par accident, cela ne fait aucun doute.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Les Iraniens se sont aussi engagés à ne plus faire obstruction au processus de paix israélo-arabe.
Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений.
L'ascension rapide de l'Asie fait d'elle en outre un point d'appui pour un changement politique global.
Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Il est donc d'autant plus urgent pour la Chine de faire part une fois de plus de ses revendications à l'Inde.
Искушение сохранить за собой власть, становится все сильнее во всем регионе.
L'envie de rester au pouvoir se fait de plus en plus dévorante, dans la région.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Et vous pouvez vous faire une idée intuitive de cela si vous regardez juste les gens de la périphérie du réseau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité