Exemples d'utilisation de "старая" en russe avec la traduction "ancien"

<>
Старая советская иконография была полностью сломана; L'ancienne iconographie soviétique a volé en éclats ;
Самая старая форма глобализации - это окружающая среда. La forme la plus ancienne de mondialisation est environnementale.
И такая старая, что она превратилась в окаменелость: Et une histoire si ancienne qu'elle est maintenant figée :
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. Les derniers chiffres montrent que l'ancien modèle ne marche pas.
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями. Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées.
Но он почувствовал как старая страсть к ней возвращяется. Mais il sentit son ancienne passion pour elle revenir.
Сейчас старая "Большая игра" Редьярда Киплинга приобретает новых участников. L'ancien Grand Jeu de Rudyard Kipling a maintenant de nouveaux acteurs.
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. Les trois anciens pôles n'ont réapparu qu'avec la nouvelle vague de mondialisation.
Телевизор (ещё одна старая информационная технология) лишил работы многих актёров и атлетов. La télévision, autre exemple des anciennes technologies de l'information, a eu les mêmes effets pour les acteurs et les athlètes.
Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной. L'hygiène est épouvantable, et notre ancien vaccin, rappelez-vous, marchait moitié moins bien qu'il n'aurait dû.
Старая экономическая супердержава, Великобритания, была слишком ослаблена и деформирована, чтобы кому-нибудь оказывать помощь. La Grande-Bretagne, ancienne super-puissance économique, était trop épuisée pour aider quiconque.
Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее. L'ancienne version de la réaction européenne (ce que les psychologues appellent "l'envie du dollar ") deviendra seulement plus pénétrante.
На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их. Les réformes prennent du temps, et les anciennes bureaucraties ne sont pas forcément capables de les mettre en place.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым. En bref, il est bon pour les Américains - et pour le reste du monde - que l'ancienne et la nouvelle Europe s'unissent.
Революция в биотехнологии, например, обещает преобразовать сельское общество так же, как однажды старая организация производства видоизменила городские ландшафты. La révolution de la bio-ingénierie, par exemple, promet de transformer les sociétés rurales tout comme l'ancienne ingénierie industrielle avait transformé les paysages urbains.
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. Mais tandis que l'ancienne religion mobilise toujours la Gauche, elle complique les chances de rallier le Centre.
Среди корпораций есть, скажем, старая Coca-Cola, но в одном ряду с ней новые компании, например, Microsoft или Amazon. Dans le monde des entreprises, on trouve les anciennes, Coca-Cola par exemple, à coté des nouvelles, telles Microsoft ou Amazon.
Религия, старая или новая, подчеркивающая удивительность Вселенной, которая обнаружена современной наукой, может вызвать больше уважения и благоговения, чем традиционные верования". Une religion, ancienne ou nouvelle, qui insisterait sur la grandeur de l'univers tel que révélé par la science moderne pourrait être capable de mobiliser des réserves de respect et de crainte à peine touchées par les fois conventionnelles."
Первый - посткоммунистические страны Восточной и Юго-Восточной Европы, в большинстве из которых к власти пришла старая номенклатура под новой вывеской. Deux exemples récents ressortent, l'un dans les anciens pays communistes d'Europe de l'Est et du Sud, dont un nombre surprenant ont élu des membres de l'ancienne nomenklatura parée de nouveaux habits.
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены? L'ancien système était tout à l'avantage des banques (à défaut de l'être pour leurs actionnaires) - pourquoi voudraient-elles en changer ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !