Ejemplos del uso de "старт" en ruso

<>
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт? Le revers chypriote pourrait-il être le catalyseur d'un nouveau départ ?
Ускоренное повышение ставок могло компенсировать медленный старт, но ЕЦБ снова допустил ошибку, проявив излишнюю осторожность. Un rythme de hausse plus rapide aurait pu contrebalancer un début tardif, mais à nouveau, la BCE s'est montrée trop précautionneuse.
Новый старт для режима нераспространения ядерного оружия Nouveau départ pour la non-prolifération
Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах. Donc, en dépit d'un début difficile avec une crise financière (qui continuera de ralentir la croissance cette année et la prochaine), il n'y a aucune raison pour que la nouvelle décennie soit un flop économique.
Португалия совершила отличный старт на лиссабонском Эштадиу да Лус. À l'Estádio da Luz à Lisbonne, Portugal a eu un départ bien mesuré.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни. Pour la plupart des parents, rien n'est plus important que d'offrir à son enfant le meilleur départ possible dans la vie.
Эти планы предлагают не только новый старт для процесса разоружения, но и для усиления нашей системы международного мира и безопасности. Ces propositions constituent un nouveau départ non seulement pour le désarmement mais aussi pour la consolidation de notre système de paix et de sécurité internationales.
Срабатывает сигнал старта, и Тулу - не просто проигравшая; Le coup du départ est tiré, et elle n'est même pas déjà perdante ;
Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта. Le début de la révolution tunisienne est étonnamment prometteur.
Что ж хорошее место для старта это начать с отходов. Les déchets sont un bon point de départ.
Но один миллион книг, я думаю, может стать достаточно хорошим стартом для проекта, и будет стоить 30 миллионов долларов. Mais un million de livres - ce serait un bon début, cela coûterait 30 millions de dollars.
Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте. Une femme éthiopienne du nom de Derartu Tulu apparait sur la ligne de départ.
Я проснулся утром, собрал палатку, шел на север 7,5 часов, разбил палатку и оказался на 2,5 мили южнее от места старта. Je me suis levé, j'ai démonté la tente, j'ai skié vers le Nord pendant 7 heures, j'ai remonté la tente, et j'avais reculé de 4 kilomètres par rapport à mon point de départ.
Итак, на старт, внимание, марш! Donc, prêt, partez !
Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения. Vous pressez le bouton de démarrage, personne ne touche quoi que ce soit, et elle peut atteindre sa destination de façon complètement autonome.
Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров. Ronaldo a envoyé un coup franc de 30 mètres à l'avance dans le maillage.
Первопроходцем был Рональд Рейган, он дал старт направлению в политике и пропаганде, которое демонизировало Национальный благотворительный фонд искусств. Ronald Reagan avait été le premier à lancer une vague de mesures et de propagande aux Etats-Unis dans les années 80 visant à diaboliser le National Endowment for the Arts.
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что "еще более тесный союз" позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. Lorsque l'unification de l'Europe a été lancée, on pensait que cette "union sans cesse plus étroite" créerait une communauté capable de protéger les Européens du chantage politique.
ЛАХОР - Я росла в Пакистане в 1980-е и 1990-е годы, и мои родители, как и все родители в мире, хотели, чтобы я была сильной, здоровой и сделала отличный старт в жизни. LAHORE - J'ai grandi au Pakistan dans les années 80 et 90, et mes parents, comme tous les parents du monde, voulaient que je sois en bonne santé et dans les meilleures conditions possibles pour démarrer mon existence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.