Exemples d'utilisation de "старым" en russe avec la traduction "ancien"
Первый - вернуться к старым добрым исходным принципам солидарности.
La première est de retourner aux anciens modes de solidarité.
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
J'étais poursuivi pour deux lois plutôt anciennes au Royaume-Uni.
Возможно, регуляторам также придется прибегнуть к старым инструментам.
Il se pourrait bien que les régulateurs aient à déterrer d'anciens outils.
В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую:
Cinquièmement, ajoutons un nouveau point à ces "anciens" problèmes :
Эта модель хорошо послужила как новым, так и старым членам.
C'est un système qui a réussi autant aux anciens qu'aux nouveaux membres.
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Prenez l'approche analytique, les capacités que vous avez, et appliquez les à vos anciennes peurs.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям.
MÃ1 4ntefering est toutefois plus attaché aux valeurs traditionnelles du parti socio démocrate (ou de l'Ancien parti travailliste).
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
nous devons vaincre l'inertie qui nous ramène vers les anciens modes de pensée - et les vielles alliances.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Les différences entre l'ancien cycle et le nouveau se révèlent nettement dans les attitudes à l'égard du déficit commercial.
У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так:
Ce que nous avons mis en place est d'exploiter un fait ancien, ou un fait connu, sur les réseaux sociaux, qui est la chose suivante :
Безусловно, Microsoft действительно обеспечивает програмную вставку, которая позволяет старым версиям Office читать новый формат ".docx".
Bien sûr, Microsoft fournit un patch qui permet à l'ancienne version d'Office de lire le nouveau format ".docx ".
В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века.
Ce n'est pas commode de travailler dans une nouvelle époque avec d'anciennes règles, je suis un représentant de la vérité, de l'honnêteté et de la culture du siècle passé.
Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала.
Bien qu'elle n'ait absolument rien en commun avec l'ancienne Deutsche Bundesbank, l'opinion publique allemande ne fait pas la différence.
В некотором смысле, война в Ираке выстраивает стратегический и военный мост между старым и новым Ближним Востоком.
En un sens, la guerre en Irak constitue un pont stratégique et militaire entre l'ancien et le nouveau Moyen-Orient.
Факты священны, однако не всем СМИ, как "новым", так и "старым", которые эти факты нам сообщают, можно доверять.
Même si les faits sont sacrés, il n'est pas nécessairement possible de faire confiance à tous les médias, "nouveaux" ou anciens, chargés de nous informer.
Ясно, что Microsoft владеет своим старым программным обеспечением и может решать, по какой цене его продавать - или продавать ли его вообще.
Il est évident que Microsoft est propriétaire de ses anciens logiciels et peut décider à quel prix les vendre - ou ne pas les vendre.
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны.
En outre, la décision de combiner le nouveau fonds de renflouement de la zone euro (le Mécanisme européen de stabilité) avec l'ancien (le Fonds européen de stabilité financière) a augmenté de manière significative la taille du pare-feu de la zone euro.
Если бы новому программному обеспечению Microsoft необходимо было успешно конкурировать, по крайней мере, с его старым программным обеспечением, мы бы знали, что мир улучшается.
Si les nouveaux systèmes d'exploitation de Microsoft devaient être en compétition au moins avec ses propres anciens systèmes, nous saurions qu'il est possible d'aller vers un monde meilleur.
Прогоняя вперёд модель эксплуатации нового энергосберегающего дома в сравнении со старым неэкономичным домом, мы видим, что новый дом энергетически окупается примерно за 6 лет.
Si on regarde dans le futur de ma nouvelle maison économe en énergie, et qu'on compare avec l'ancienne maison peu économe, on le récupère en environ six ans.
Хабеас корпус (что на латыни означает "у вас есть тело") является старым принципом английского общего права, включенным в Конституцию США, чтобы обеспечить свободу от незаконного задержания со стороны государства.
L'habeas corpus (en latin "vous avez le corps ") est un ancien principe du droit coutumier britannique qui a été intégré à la Constitution américaine afin de protéger les citoyens contre une détention abusive décidée par les autorités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité