Exemples d'utilisation de "статуса" en russe avec la traduction "statut"
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Singapour est parvenu au statut de pays riche avec une unique stratégie de développement.
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
Tous ces indicateurs sont fréquemment utilisés pour juger du statut mondial d'un pays.
Но Америка тоже не могла достигнуть мирового статуса "ялтинской супердержавы".
Mais les Etats-Unis ont échoué de leur côté à s'octroyer le statut global d'un "superEtat de Yalta."
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
Il n'y aura de grandeur que lorsque le statut des Français justifiera cette grandeur.
Откровенное потребление во имя статуса берёт своё начало в языке новшеств.
La consommation ostentatoire et guidée par le statut se nourrit du langage de la nouveauté.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Aujourd'hui, le CSF ne dispose d'aucun statut juridique (il n'est que le produit d'une déclaration politique).
Если же статуса нет - не будет ни экзамена, ни последующей официальной работы.
Sans statut, il n'y aura pas d'examen ni de travail officiel par la suite.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
La différentiation des statuts remplace progressivement le modèle de l'égalité des droits et des obligations de tous les États membres.
Франция и Великобритания не пожелали отказаться от символа своего ядерного и международного статуса.
Ni la France, ni la Grande-Bretagne n'étaient prêtes à renoncer à ce symbole de leur statut international de puissance nucléaire.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
Elle demande aussi un statut économique de base, y compris une garantie de revenus, qui peut être assurée de multiples façons.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам.
Les femmes ne souffrent pas d'un statut inférieur imposé par Dieu vis-à-vis des hommes.
После Августа, первого римского принцепса, Сенат мог голосовать за присвоение умершим императорам божественного статуса.
Après Auguste, le premier prince romain, le Sénat pouvait voter l'accession des empereurs décédés au statut de divinité.
Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты.
Les Etats-Unis doivent en grande partie leur prédominance dans le monde de la finance internationale au statut du dollar comme monnaie de référence.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков.
Mais cela ne signifie pas pour autant que la capacité des gouvernements à réglementer a été handicapée par leur statut d'emprunteur.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ".
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Une révision de la politique américaine sur le statut nucléaire d'Israël n'est en aucun cas exclue.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Des services subventionnés devraient être assurés par des professionnels de santé qualifiés, sans distinction de statut, qu'ils appartiennent au public ou au privé, à des organismes à but lucratif ou non.
Иногда состоятельные группы в низких кастах откалывались, образуя новые касты, и добивались более высокого ритуального статуса.
Parfois, les sections aisées des castes inférieures se séparaient de leurs castes pour en former de nouvelles et parvenaient à un statut rituel plus élevé.
Однако китайский цинизм и спонтанный эгоизм сегодня сдерживает то, что они считают растущим признанием их уникального статуса.
Le cynisme et l'égoïsme des Chinois sont toutefois modérés par ce qu'ils perçoivent comme une reconnaissance croissante de leur statut unique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité