Exemples d'utilisation de "статусом" en russe
Кто повыше статусом едят из керамического блюда низкого обжига.
Et ceux un peu plus haut dans l'échelle sociale manger dans une sorte de plat de céramique grossière.
Люди еще выше статусом едят из блюда покрытого глазурью, которое называется "тали".
Et un peu plus haut, quand il y a un glaçage sur une ce qu'ils appellent un thali.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Une autre conséquence est que la position morale de la Grande-Bretagne a été dégradée, tout comme celle des États-Unis.
других мучает назойливый пессимизм, наделяющий Польшу долговременным статусом "второсортного государства", - и бездействие находит свое объяснение.
Certains Polonais croient que du seul fait de notre présence nous allons influer sur l'Europe, tandis que d'autres, d'un pessimisme à toute épreuve, ne voient pas la Pologne autrement que jouer les seconds rôles.
Я предложил, чтобы правительства создавали области со специальным статусом, достаточно большие, чтобы вместить город, и назвал их:
J'ai donc proposé que les gouvernements créent des zones nouvelles de réforme assez grande pour contenir des villes et leur donne un nom:
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями.
Les mammifères en avaient besoin parce qu'ils devaient s'occuper d'être parents, d'interactions sociales, de fonctions cognitives complexes.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
Les promesses irrationnelles et obsessionnelles faites par les scientifiques et les médecins au cours des dernières décennies ont en quelque sorte institutionnalisé le refus de la mort.
Для меня это очень большая честь выступать сегодня, здесь в Индии, так как Индия "славится" своим статусом столицы мира по числу черепно-мозговых травм.
La raison pour laquelle je suis si honoré d'être ici pour vous parler aujourd'hui en Inde est que l'Inde détient le triste record d'être la capitale du monde du traumatisme crânien.
Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития.
Et peu de temps après, le 19 Janvier, le Congrès a voté l'amendement de leur Constitution pour avoir une disposition constitutionnelle qui permette des régions de développement spécial.
На протяжении "холодной войны" Америка была естественным лидером Североатлантического союза, но за это лидерство приходилось платить тем, что США должны были соглашаться с автономным статусом и влиянием своих европейских союзников.
Pendant la Guerre froide, l'Amérique était le leader naturel de la communauté atlantique et le prix de cette position était l'acceptation de la part des Etats-Unis de l'autonomie et de l'influence de ses alliés européens.
Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента.
Si Peña Nieto remporte les élections, il se trouvera face à une forte opposition au Congrès, et très probablement avec un PRI minoritaire, du moins à la chambre basse.
Если так, то лидеры, подобные Мбеки, станут героями новой Африки, в которой вмешательство соседних государств защитит миллионы жителей континента, остающихся под властью престарелых диктаторов наподобие Мугабе, злоупотреблявших своим статусом руководителей антиколониального освободительного движения, и более молодых флибустьерствующих авантюристов типа Тейлора.
Alors, des dirigeants tels que Mbeki deviendront les héros d'une Afrique nouvelle, une Afrique dans laquelle les millions d'Africains sous la coupe des dictateurs vieillissant du type de Mugabe qui abusent de leur passé de leader anticolonialiste ou assujettis par des aventuriers plus jeunes comme Taylor seront sauvés par l'intervention des pays voisins.
В действительности кажется, что Восточной Азии не хватает эквивалента основных архитекторов ЕС, таких как Жан Монне и Роберт Шуман - мечтателей со статусом и политической поддержкой, необходимой для начала строительства основ для мира в регионе в такое время больших перемен, как сегодня.
En effet, l'Asie de l'est semble manquer de grands architectes tels que Jean Monnet et Robert Schuman l'ont été pour l'UE - des visionnaires disposant de la stature et du soutien politique suffisants pour commencer à construire une structure pour la paix régionale à une époque de grands bouleversements, comme aujourd'hui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité