Exemples d'utilisation de "степень зависимости" en russe

<>
Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии, и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни. Mais, alors que nous franchissons le sommet de cette montagne d'énergie, nous laissons derrière nous un temps où notre succès économique, notre sentiment de réussite et de bien-être individuel est directement lié à notre consommation de ceci pour entrer dans un temps où notre degré de dépendance au pétrole est notre degré de vulnérabilité.
Важным фактором в этом процессе будут цена на нефть в будущем и степень зависимости США от импорта нефтепродуктов. Dans ce processus, l'évolution du cours du pétrole et le niveau de dépendance des USA à l'égard des importations de pétrole vont jouer un rôle important.
А эти рекламы появляются автоматически, как здесь, на "Вашингтон Пост", в зависимости от содержимого страницы. Ces pubs sont générées automatiquement comme ici, sur le Washington Post à partir du contenu du site.
И, к сожалению, эту позднюю степень рака обычно нетрудно диагностировать, когда ангиогенез уже запущен, и раковые клетки делятся как сумасшедшие. Et malheureusement, ce dernier stade du cancer est celui auquel il est le plus probable que le cancer soit diagnostiqué, quand l'angiogenèse a déjà débuté, et que les cellules cancéreuses se développent de manière incontrolée.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. C'est vrai pour n'importe quelle chose.
Эти люди действительно живут и дышат в сакральной сфере, степень их религиозности просто поражает. C'est réellement un peuple qui vit et respire dans le royaume du sacré, une religiosité baroque qui est simplement grandiose.
Она явно меняется в зависимости от пропаганды. C'est que l'on peut glisser subtilement vers la propagande.
Большая степень позитивного восприятия прошлого. Fort sur l'orientation passé-positif.
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. C'est en fait une mesure de la mobilité basée sur le revenu.
Вес бумажной скрепки приблизительно равняется 900 секстиллионам - что 10 на 21вую степень - молекулам изопрена. La masse d'un trombone est à peu près égale à 10 puissance 21 fois celle d'une molécule d'isoprène.
Но самая захватывающая вещь, которую совершила программа по искоренению полиомиелита, она заставила нас, международное сообщество, добраться до каждого ребенка, каждого поселения людей - самых уязвимых людей в мире с самой базовой медицинской помощью вне зависимости от географии, благосостояния, культуры и даже наличия военного конфликта. Mais la chose la plus exaltante à propos du programme d'éradication de la polio, c'est l'effort que cela nous a demandé, la communauté internationale, pour atteindre tous les enfants, toutes les communautés - les personnes les plus vulnérables au monde avec les services de soins les plus rudimentaires, indépendamment de la géographie, de la pauvreté, de la culture, et même des conflits.
в 1987, репортер спросил Джорджа Буша-старшего, признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами. en 1987 un journaliste a demandé a George Bush père s'il reconnaissait le patriotisme et la citoyenneté égale aux américains athées.
Это даёт врачам возможность контроля, вне зависимости от наличия электроэнергии, Mais ceci donne le contrôle au fournisseur, qu'il y ait de l'électricité ou pas.
Да, в Гарварде степень благодаря такому не получишь, зато это гораздо интереснее, чем считать тычинки. Bien entendu, ce n'est pas comme ça que vous obtiendrez un doctorat de Harvard mais c'est bien plus intéressant que de compter des étamines.
имеют ли богатые отцы богатых сыновей, а бедные - бедных сыновей, или же здесь нет зависимости? les pères riches ont-ils des fils riches et les pères pauvres ont-ils des fils pauvres, ou n'y a-t-il aucun rapport entre les deux?
Вы знаете, что в США юридическая степень считается профессиональной. Aux États-Unis, le droit est une spécialisation professionnelle :
И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание. Et, à mon avis, ce sont des paroles de sagesse, Quelle que soit votre croyance.
Считается, что такой набор случайных букв имеет высокую степень энтропии. Un tel mélange de lettres est considéré comme ayant une très forte entropie.
Это группа информационных компаний - и их выручка в зависимости от их возраста - всё увеличивающаяся, все зарабатывают миллионы и миллиарды долларов. Ce sont quelques compagnies informatiques, et ce dont il s'agit c'est leur revenu par rapport à leur âge, qui ont une progression fulgurante, et elles gagnent toutes des millions et des milliards de dollars.
Пока еще вы не видели эти приборы в качестве дополнительных модулей для мобильников, но студенты и инженеры во всем мире уже прикрепляют атмосферные датчики на свои велосипеды и карманные компьютеры, и несложных, дешевых роботов на спины голубей - это проект, который сейчас работает в Университете Калифорния - Ирвайн, где сенсоры, закрепленные на теле птиц, позволяют измерять степень загазованности воздуха. Vous ne voyez pas encore ces appareils comme accessoires pour portables, mais les étudiants et les ingénieurs partout dans le monde ont accroché des détecteurs atmosphériques aux vélos et aux ordinateurs portables et des puces robots sur le dos des pigeons - ceci est un projet qui est en cours en ce moment à UC Irvine, qui utilise des détecteurs fixés sur les oiseaux pour mesurer la formation de pollution atmosphérique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !