Exemples d'utilisation de "стоило" en russe
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным.
Google devrait avoir quelque chose comme ça dans leur hall.
Мне стоило сделать так, чтобы они смогли выиграть.
J'aurais dû faire en sorte qu'ils puissent gagner.
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике!
Mais à quel coût pour eux-mêmes et pour l'économie mondiale ?
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости.
Blair aurait dû savoir que le monde politique est impitoyable.
Мальчик из Ганы, спасенный из рыболовецкого рабства, - это стоило 400 долларов.
Un jeune garçon au Ghana sauvé de l'industrie de la pêche, dans les 400$.
Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха.
Les raisons de ne pas s'attendre à une telle réussite ne manquaient pourtant pas.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны.
Il incombera à l'Assemblé d'agir rapidement et en profondeur pour améliorer les conditions socio-économiques déplorables du pays.
А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Elle s'est également révélée coûteuse en termes de puissance douce.
Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв, как народ Игбу уничтожал этого бога.
Mais si le dieu devenait indiscipliné et commençait à réclamer des sacrifices humains, les Igbos détruisaient le dieu.
Можно даже создать "пряник" типа фонда X-prize, ради которого стоило бы еще больше поднагрячься.
Et on pourrait même faire un genre de concours Lépine avec une récompense telle qu'elle rendrait intéressante l'innovation.
Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
Donc, vous marchiez dans Londres à ce moment-là et vous étiez accablé par cette puanteur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité