Ejemplos del uso de "столкнетесь" en ruso
Traducciones:
todos416
se confronter152
être confronté115
rencontrer57
affronter31
heurter21
s'heurter16
s'affronter11
entrer en collision9
otras traducciones4
Когда в следующий раз вы столкнётесь с чем-то неожиданным, нежелательным и неоднозначным, вспомните, что это может быть подарком.
Alors la prochaine fois que vous êtes confronté à quelque chose à quoi vous ne vous attendiez pas, quelque chose que vous ne vouliez pas et d'incertain, dîtes vous que ça pourrait bien être un cadeau.
И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют "каменной стеной".
Mais finalement, aussi talentueux que vous soyez à creuser les archives de l'église et tout ça, vous vous heurtez à ce que les généalogistes appellent un mur de brique.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, - а, порой и казни.
Si vous vivez en Iran, vous êtes confronté à la censure, au harcèlement, aux arrestations, à la torture - et au final, à l'exécution.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями.
Mais le continent est également confronté à des défis majeurs.
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти.
Dans l'arène sociopolitique, l'Auguste affronte le Clown du pouvoir.
Эти две черные дыры сталкиваются, и продлится это более миллиарда лет.
Ces deux trous noirs sont entrés en collision, et ils fusionneront sur une échelle de temps de plus d'un milliard d'années.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
Ce type de stimulus éclairé se heurte à de forts préjugés.
с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации.
L'autre problème que vous allez rencontrer, c'est le manque de motivation.
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
C'est une situation que peu de personnes doivent affronter dans les pays riches.
в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
En 1969, le Honduras et le Salvador se sont affrontés après un match de qualification pour la Coupe du Monde.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
BEIJING - L'espoir et le danger sont entrés en collision lors du Congrès national du peuple récemment clos à Beijing.
А с нашими Титаниками сталкивалось слишком много айсбергов.
Nous avons eu beaucoup trop d'icebergs qui ont heurté notre Titanic.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Beaucoup de définitions sont confrontées à ce problème.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad