Exemples d'utilisation de "столь же" en russe
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Ses débuts sur la scène internationale se sont également déroulés sous de mauvais auspices.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
De même, les efforts visant à faire "pression" sur la Chine semblent futiles.
Это было столь же верно вчера, как и сегодня.
C'était vrai dans le passé et cela reste vrai aujourd'hui.
И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог.
L'inégalité, à ce qu'il semble, est un principe fondamentalement américain.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным.
La couverture médiatique des autres journaux américains a été pareillement insignifiante.
Они не будут столь же разрушительны, как астероид-убийца динозавров.
Ils ne vont pas être du même niveau que le tueur de dinosaures.
Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Le gouvernement divisé d'Égypte n'a en revanche pas mené de politique cohérente équivalente.
Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей.
Pourtant, il y a au moins autant de personnes âgées en situation de pauvreté.
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы.
Les solutions à apporter doivent être à la mesure des graves problèmes que rencontre la Syrie.amp#160;
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
Mais, en réalité, la stimulation monétaire correspond bien souvent à des procédures de sauvetage sélectives.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
Dans beaucoup de pays arabe, le renouveau fondamentaliste est à la fois significatif et déconcertant.
Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же "против Японии", как они "против США".
Un certain nombre de membres du cabinet de Hatoyama sont autant anti-japonais qu'anti-américain.
В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция.
En fait, l'efficacité de l'aide est mise à mal tant par l'incompétence que par la corruption.
Он хотел создать франчайзинговую сеть предоставления офтальмологической помощи - столь же эффективную, как у МакДональдса".
Il voulait créer une franchise, un mécanisme pour offrir des soins oculaires avec l'efficacité de McDonald's.
В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз.
Elle sera loin de retrouver la puissance de l'ancienne Union soviétique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité