Exemples d'utilisation de "столько же" en russe

<>
низменных поступков столько же, сколько героизма. on trouve autant de comportements de base que d'héroïsme.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности? Les Philippins sont-ils d'une nature si apte au pardon qu'ils n'ont pu tourner la page sur tant de chapitres douloureux de leur histoire, ou sont-ce les ravages de l'impunité qui sont à blâmer ?
Наверно столько же, сколько здесь креативных людей. Probablement autant que de personnes créatives ici.
Подводя итог сказанному, тот факт, что торговый баланс США игнорировал естественные закон столько лет, делает возможным то же самое и для доллара. En bref, le fait que la balance commerciale américaine ait défié la pesanteur depuis tant d'années a permis au dollar de s'en abstraire également.
Я работаю столько же, сколько и вы. Je travaille autant que vous.
Женщины теперь курят столько же, сколько мужчины. Aujourd'hui, les femmes fument autant que les hommes.
Я работаю столько же, сколько и ты. Je travaille autant que toi.
У меня столько же книг, сколько у него. J'ai autant de livres que lui.
У неё столько же книг, сколько у меня. Elle a autant de livres que moi.
Существует столько же разных типов пыльцы, сколько цветковых растений. Il y a autant de sortes de pollens différents qu'il y a de plantes à fleurs.
3% на благотворительность и религиозную деятельность и столько же на образование. 3% pour la religion et l'aide sociale, autant pour l'éducation.
Они конечно не стоят столько же сколько нефть, и их много, Ça ne coûte certainement pas autant que le pétrole, et ils sont abondants.
Джим съел три яблока и сказал, что мог бы съесть ещё столько же. Jim mangea trois pommes et dit qu'il pourrait en manger encore autant.
В ней почти столько же сахара, сколько в ваших любимых банках с газированными напитками. Il y a presque autant de sucre là-dedans que dans une de nos cannettes préférées de boisson gazeuse.
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Avec toutes ses options, l'un de ces robots coûtera autant qu'un chirurgien expérimenté.
Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. Donc elles ont bu autant de vodka que d'eau plate, ce qui est intéressant.
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые. Autrement dit, les États-Unis dépensent autant en armement que le reste du monde combiné.
Один килограмм кузнечиков содержит столько же калорий, сколько 10 хот-догов или 6 биг-маков. 1 kg de criquets contient autant de calories que 10 hot dogs, ou 6 Big Macs.
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает. Mais cette idée est, au mieux, un point de vue partiel qui dissimule la réalité autant qu'il la révèle.
В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир. Après tout, l'Amérique dépense presque autant pour ses forces armées que l'ensemble du reste du monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !