Exemples d'utilisation de "странным" en russe avec la traduction "étrange"

<>
Ты не находишь это странным? Ne trouves-tu pas cela étrange ?
Моё объяснение может показаться странным. Mon explication peut sembler étrange.
Вы не находите это странным? Ne trouvez-vous pas cela étrange ?
Поведение этого типа было очень странным. Le comportement de ce type était très étrange.
Наверное, такой результат не должен казаться странным. Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
Мне показалось странным, что он не объявился. Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.
"Каким странным и длинным будет это путешествие". "Quel long et étrange voyage, c'est en train de devenir."
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. Ceci me paraît, d'une manière étrange, très, très réconfortant.
Тебе не кажется странным, что его здесь нет? Penses-tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?
Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду. Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки. Ça pourrait vous paraitre étrange, mais je suis fan des parpaings.
Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда. Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.
Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда. Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Ce qui montre que la représentation proportionnelle peut donner d'étranges résultats.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий. Mais ce nouvel épisode d'accusations à l'encontre de la Chine a un côté plus étrange que le précédent.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед. Cet argument est étrange car il prend la situation économique à rebrousse-poil.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным. Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges.
Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса. La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique.
Немало частиц, и кажется странным, что природа создала такое количество элементарных частиц. Ca fait beaucoup de particules à gérer et il semble étrange que la nature aie tant de particules élémentaires.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !