Exemples d'utilisation de "страной" en russe
Япония была первой незападной страной, осознавшей это.
Le Japon a été la première société non occidentale à y adhérer.
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Contrairement à la Chine, c'est une démocratie.
Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Pourquoi le Japon est-il considéré plutôt comme occidental et non la Chine ?
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Le Brésil a fait preuve de prédispositions pour être une puissance d'exportation technologique.
Китай уже стал страной, выбрасывающей наибольшее количество углекислого газа.
La Chine est déjà un grand émetteur de dioxyde de carbone.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Ils s'occupent de leurs affaires et laissent les gens au pouvoir gouverner.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Tous attendent l'occasion de s'emparer du pouvoir.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной.
Mais les Palestino Jordaniens devront d'abord décider en toute conscience d'accepter la Jordanie comme leur patrie.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности.
En effet, entre autres mesures économiques, les Kirschner ont versé énormément de subventions, ce qui a eu pour effet de réduire le chômage et la pauvreté.
Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза.
L'Europe est culturellement diverse par définition, donc la diversité est la destinée de l'Europe.
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации.
La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Aussi longtemps qu'il ne s'agit que de venir au secours de l'Irlande, il n'y a pas de problème.
Безусловно, интеграция с Турцией, крупной приграничной страной Ближнего Востока, - сложное испытание для Европы.
Il ne fait aucun doute que le défi qui se pose à l'Europe dans l'intégration d'une Turquie vaste, touchant le Moyen-Orient, est immense.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité