Exemples d'utilisation de "стремятся" en russe

<>
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Ses membres entendent bien mettre fin à de tels arguments de défense.
Люди всегда стремятся уйти от риска. Les gens ont une aversion pour le risque.
Но американцы стремятся к "наращиванию сил": Mais les Américains veulent une augmentation des forces militaires.
То есть они стремятся обойти влияние интуиции. Donc elle a tendance à être négligée.
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. tous les dirigeants européens entendent les réduire.
СМИ стремятся идти вслед за настроениями рынка. Les médias ont tendance à changer comme le marché boursier.
Правительства всего мира стремятся стимулировать экономический рост. À travers le monde, certains gouvernements essaient d'encourager la croissance économique.
Второе - все особи стремятся выстроиться в линию. Ensuite, tous les individus ont une tendance à s'aligner.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания. Les deux partis s'appliquent à satisfaire leurs souhaits.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить. Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire.
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели: Mais ce n'est pas ce que recherchent la plupart des partisans de la réforme :
Другие стремятся сохранить свои поступления от компаний-фаворитов. D'autres gouvernements souhaitent protéger les intérêts de sociétés favorisées.
США не стремятся к лидерству в год президентских выборов. Ne comptez pas sur des Etats-Unis en pleine année électorale pour prendre la barre.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. Il est vrai qu'à les écouter, c'est aussi l'objectif des dirigeants chinois.
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. Les deux politiciens se montrent très désireux de s'adresser aux électeurs préoccupés par le réchauffement de la planète.
за то, что стремятся укрепить связи с Австралией и Индией. n'ont-ils pas en effet travaillé au renforcement des liens avec l'Australie et l'Inde.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale.
Это то, к чему трезвомыслящие дизайнеры и все клиенты стремятся. C'est bien ce que les designers bon-intentionnés et tous leurs clients s'efforcent à atteindre.
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. Quand les gens vieillissent, ils ne choisissent pas forcément de subir ce genre d'opération.
Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом. Par ailleurs, les États-Unis semblent essayer d'éviter tout antagonisme avec Morales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !