Exemples d'utilisation de "структура" en russe
Такая структура требует новых организационных подходов.
Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Вот как выглядит организационная структура банды.
Voici donc à quoi ressemble l'organigramme du gang.
Если структура правильная, система будет работать хорошо.
Si le cadre est bon, le système fonctionnera bien.
Как нас всех учили, структура воздуха нелинейна.
L'air n'est pas linéaire, comme on nous l'a toujours appris.
Подобная структура расходов не нова для Китая.
Cette répartition des dépenses n'a rien d'exceptionnel pour la Chine.
Структура может быть как плоской, так и трёхмерной.
Ces formations peuvent être planaires, elles peuvent être tridimensionnelles.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
La relation transatlantique était soumise à ces impératifs :
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
La prévention en tant que cadre pour une coopération internationale est une seconde opportunité.
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain :
Высокопоставленные политики США признают, что такая структура стимулов является проблемой.
Les principaux décisionnaires américains s'accordent sur le fait que ce système incitatif est un problème.
Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура:
D'autres rejettent la faute sur notre maquillage psychologique en tant qu'individu :
Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
C'est déjà le cas pour les relations sino-américaines.
признак того, что вся образовательная структура рушится у нас под ногами.
Et cela nous montre que le système éducatif en entier est entrain d'évoluer sous nos pieds.
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Elle n'a pas la moindre possibilité de s'attaquer aux défis que cela amènera.
Такая структура выплат предоставит стимулы принимать риски, которые приближаются к оптимальному уровню.
Ce dispositif inciterait à ajuster les risques au niveau optimum.
И структура для очистки и доставки, превращающая её в бензин, в топливо.
Et vous avez le raffinage et la transformation de ce brut en ce qu'on appelle de l'essence.
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы.
Une telle ONU pourrait suivre le modèle organisationnel de l'OMC, par exemple, ou du Conseil de l'Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité