Exemples d'utilisation de "структуру" en russe
Они создают структуру всех человеческих институтов.
Ils forment le tissu de toute institution humaine.
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
Cela mine le tissu même des relations économiques internationales.
Оно должно иметь более прозрачную финансовую структуру.
Elles doivent avoir une gouvernance financière beaucoup plus transparente.
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО?
Ce scénario du retour de la France au sein de l'OTAN est-il réaliste ?
Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами?
Comment ces modalités de rétributions doivent-elles être conçues pour répondre à ces problèmes ?
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Prenez l'approche analytique, les capacités que vous avez, et appliquez les à vos anciennes peurs.
Он имеет настолько же выразительную структуру, что и прекрасный висячий мост.
Elle possède la sobriété austère d'un admirable pont suspendu.
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Clarté, en dernier lieu, sur le type de gouvernance que choisira la Convention.
Старые атомные электростанции в сейсмически опасных зонах имеют аналогичную структуру выплат.
La présence de vieilles centrales nucléaires dans des zones sismiques relève d'une tendance analogue.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть.
C'est une sensibilité à l'environnement physique, la capacité à sélectionner des modèles dans un environnement - à déduire l'essentiel.
Таким образом можно получить пространственную структуру человечества, в которую включены мы все.
Et vous pouvez obtenir ce genre de vaste tissu de l'humanité, dans lequel nous sommes tous intégrés.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир.
Si nous inversions seulement cette répartition des fonds, peut-être que nous pourrions avoir une meilleure paix durable dans le monde.
Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
A mon sens, la réponse est un non sans ambigüité, et c'est pourquoi il nous faut "bétonner" plus encore le cadre règlementaire.
Это настоящий принтер, работающий прямо сейчас, печатающий структуру почки, как вы можете видеть.
Voici la vraie imprimante, qui vient d'imprimer ce rein que vous voyez ici.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру.
L'ordinateur a trouvé plusieurs textes - deux d'entre eux sont montrés ici - qui ont de très curieux modèles.
трансформировать "большую восьмерку" в более широкую структуру, "большую двадцатку", которая включает основные развивающиеся экономики.
faire du G8 une institution élargie à G20 en y incluant les économies émergentes les plus importantes.
Важным моментом здесь является то, что Европа должна разработать общую структуру для решения проблемы спада.
Il importe que l'Europe semble avoir un plan d'action commun pour gérer ce ralentissement économique.
Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях.
Le Danemark a présenté une proposition sur le renforcement de l'organisation de la Commission qui reflète ces deux préoccupations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité