Exemples d'utilisation de "суверенным" en russe

<>
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом. Il nous faut rompre une fois pour toutes le lien entre dette souveraine et dette bancaire.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем. Être une puissance nucléaire conférait protection et prestige aux États souverains.
Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить; Le problème des traités est qu'ils permettent aux tribus d'exister en tant que nations souveraines, et nous ne pouvons pas tolérer ça;
Данная усилившаяся неопределённость может снизить экономическую активность в остальных странах ЕС из-за негативной зависимости между суверенным риском и банковской системой. Cette incertitude accrue pourrait avoir des retombées sur l'activité économique du reste de l'Union européenne par le biais de boucles de rétroaction négatives entre le risque souverain et le système bancaire.
Мучительные проблемы с суверенным долгом в континентальной Европе и аналогичные проблемы в США, Японии и в других странах являются достаточным доказательством этого. La crise des dettes souveraines qui fait rage en Europe continentale et celles qui couvent aux USA, au Japon et ailleurs en sont la preuve.
В январе 2011 года Кот-д'Ивуар стал первой страной, которая объявила дефолт по своим суверенным облигациям после Ямайки - в январе 2010 года. En janvier 2011, la Côte d'Ivoire est devenu le premier pays, depuis la Jamaïque en janvier 2010, à faire défaut sur sa dette souveraine.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом. La stabilisation de la zone euro en terme économique et politique ne peut se faire sans une structure de résolution de crise solide et sans une réelle capacité à gérer un défaut souverain d'un état membre.
Правительства соглашаются следовать решениям Всемирной Торговой Организации, потому что извлекают пользу из международного торгового порядка, даже если определенное решение требует от них изменить практику, проведение которой является их суверенным правом. Les gouvernements acceptent les règles de l'Organisation Mondiale du Commerce, parce qu'ils bénéficient en échange d'un ordre commercial international, même si une décision particulière exige qu'ils changent l'une ou l'autre de leurs pratiques découlant de leur droit souverain.
Но более долгосрочные процентные ставки в США очень сильно влияют на то, что происходит в остальном мире - и как частные инвесторы рассматривают государственный долг США по отношению к суверенным долгам других стран. Mais les taux d'intérêt américains à plus long terme sont clairement affectés par ce qui se passe dans le reste du monde - et par la vision qu'ont les investisseurs du secteur privé de la dette publique américaine par rapport à la dette souveraine d'autres pays.
Корень всех кризисов суверенного долга La racine de toutes les crises de la dette souveraine
Тень Ливии над суверенными фондами благосостояния L'ombre de la Libye sur les fonds souverains
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств. Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран. Dans le passé, le risque souverain se limitait à l'économie des marchés émergents.
Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны. Bien sur, il n'y pas de sécurité souveraine de la zone euro.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. Le droit souverain du peuple irlandais à décider de son avenir ne peut être remis en cause.
После 1970-х, тем не менее, суверенное кредитование стало институционализированным. Après les années 1970, cependant, les prêts souverains se sont institutionnalisés.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска. La dette souveraine de la zone euro ne s'est pas avérée homogène par rapport au risque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !