Sentence examples of "суд" in Russian
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию.
Et le jugement de Mladić encouragera sans doute cette perception simpliste.
Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Et pourtant, le jugement prochain de Ratko Mladić soulève quelques questions épineuses.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
N'importe qui peut attaquer en justice pour presque rien et amèner l'affaire devant un jury.
А теперь Конституционный суд просят ее запретить.
Et voici désormais que l'on demande à la Cour constitutionnelle d'anéantir le projet.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
Bien que la Cour européenne de justice ait par la suite invalidé cette décision, l'incapacité de rendre une décision est un état de fait.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
Et un jugement, aussi insatisfaisant soit-il, vaut mieux qu'un assassinat.
"Билль о правах" Конституции США подчеркивает это право, указывая в Шестой поправке, что в случае любого уголовного преследования "обвиняемый должен иметь право на быстрый и открытый суд перед непредвзятым жюри присяжных" и "должен быть информирован о характере и причине обвинения, а также должен иметь право на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него".
La déclaration des droits de la constitution américaine insiste sur ce point, spécifiant notamment dans le 6ème amendement que dans toutes poursuites criminelles, "l'accusé aura le droit d'être jugé promptement et publiquement par un jury impartial" et "d'être instruit de la nature et de la cause de l'accusation, et d'être confronté avec les témoins à charge ".
Верховный суд поддержал закон Обамы о здравоохранении
La Cour suprême valide la loi de réforme du système de santé d'Obama
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Cependant, les efforts du juge Guzmán pour traduire le dictateur en justice ne devraient pas rester isolés.
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert