Exemples d'utilisation de "судьбой" en russe avec la traduction "destin"
Вместо этого судьбой страны управляет смутная и все более разобщенная политическая обстановка.
Son destin semble désormais plutôt déterminé par une vie politique troublée et de plus en plus fracturée.
Процесс реформ в Турции показывает, что последнее не является неизбежной судьбой стран региона.
Le processus de réforme de la Turquie montre que ces défauts ne représentent pas l'inévitable destin des pays de la région.
Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой.
Cette phrase doit avoir une résonance particulière à un moment où l'Allemagne et la Grèce contemplent leur destin commun.
можно попытаться управлять своей судьбой, как делает этот человек, но это будет стоить вам определённых усилий.
Vous pouvez essayer de manipuler votre destin, comme cette personne le fait, mais il vous en coûte quelque chose.
И когда вы движетесь в каком-то направлении, у вас есть пункт назначения, или что-то, предназначенное судьбой.
Et pendant que vous allez dans une direction, vous avez une destination ou un destin.
Конечно, искусство и культура могут дать отсрочку чрезмерному упрощению нашей эпохи - передышку, в которой мы нуждаемся больше, чем когда-либо, если мы хотим считаться с судьбой позади и перед нами.
Assurément, l'art et la culture offrent un répit aux simplifications excessives de notre époque - un répit plus nécessaire que jamais si nous voulons évaluer notre destin passé et à venir.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу.
Les accidents ont toujours forgé le destin de l'humanité.
Но это не решит судьбу Ближнего Востока.
Mais elle ne déterminera pas pour autant le destin du Moyen-Orient.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement.
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
A terme, les dynamiques de la politique afghane détermineront le destin de l'Afghanistan.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения.
Si les décisions influencent le destin, ce qui le détermine ce sont trois décisions.
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу.
Le coeur est notre moteur, c'est lui qui scelle notre destin.
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы.
Nos gènes semblent posséder une emprise phénoménale sur nos destins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité