Exemples d'utilisation de "схеме" en russe
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée.
В этой схеме показано, как глаз детально исследует объект,
Et bien là encore, la vision schématique est que l'oeil interroge ce que nous regardons.
На этой схеме вы видите два розоватых слоя, это мышцы.
Et à l'intérieur de cette structure, vous voyez deux couches rosâtres, qui sont en fait le muscle.
На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Et il y a certaines de ces qualités dans ce dessin qui cherche à résumer les recommandations.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
Les Etat Unis s'y sont eux-mêmes désintéressés du fait du renforcement du dollar.
Вот холодильники, которым не нужно электричество, Они сделаны по схеме горшок в горшке.
Ce sont des réfrigitateurs qui ne requièrent pas d'électricité, ce sont des pots avec une forme de pot.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Le reste passe par certains types de plans de préretraite.
При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС.
Pour empêcher que l'une des parties l'emporte et n'impose des décisions arbitraires, l'organisme commun devrait être composé de quatre délégués serbes, de deux délégués kosovar et de trois représentants de l'UE, incitant chaque partie à obtenir le soutien des délégués européens.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
И приблизительно 10 лет назад я предположила, что дети могут действовать согласно той же схеме.
Et 10 ans auparavant, J'ai suggéré que les bébés pourraient être capables de faire la même chose.
Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
La période de la guerre froide et celle de la domination internationale de l'Amérique après 1989/1990 suivirent aussi ce même modèle.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Mais l'UE avec dix nouveaux membres ne pourra plus fonctionner de la même manière que dans le passé.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Une fois que les projets d'investissements financés par l'UE sont définis - dont les dépenses sont convenues et exécutées dans le cadre du budget annuel - l'argent est transféré au bénéficiaire.
В последние 25 лет в США не было построено ни одного реактора по старой схеме, не говоря уже о новой.
Il y a - aucun réacteur n'a été construit aux Etats-Unis ni selon le vieux modèle, et encore moins selon le nouveau, depuis 25 ans.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
L'idée de faire une société ou réellement tout le monde est bien noté, les bons au sommet, et les mauvais en bas de l'échelle, et tout est bien fait comme on devrait, c'est impossible.
При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж.
Dans un tel système, les provisions pour la sécurité de l'emploi, principalement sous forme d'indemnités de licenciement, devraient augmenter régulièrement en rythme avec l'acquisition croissante d'expérience des travailleurs.
Они встают всего на несколько минут позже - минут 15 или около того - и их сутки проходят по одной и той же схеме, на протяжении нескольких недель.
Ils se lèvent un peu plus tard chaque jour - disons environ 15 minutes - et en quelque sorte dérivent de cette manière autour du cadran au fil des semaines.
Жак Дюшено замечает со своей стороны, что "чиновники украли сотни миллионов долларов", но особенно его беспокоит роль "выборных должностных лиц, знавших об этой схеме", но не участвовавших в махинациях.
Jacques Duchesneau note de son côté que "des fonctionnaires ont volé des centaines de millions de dollars", mais s'inquiète surtout du rôle d'"élus au courant du stratagème", quand ils ne trempaient pas dans la magouille !
Ко второму году существования мексиканской схемы в ней зарегистрировано 1,7 миллиона семей, в то время как в колумбийской схеме зарегистрировано 13 миллионов человек за первые десять лет ее существования.
Le programme mexicain avait enregistré 1,7 million de familles la deuxième année, et le programme colombien 13 millions en dix ans d'existence.
Это привело к росту числа операций по схеме "керри трейд", что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Cette situation a provoqué un accroissement des flux de carry trade, qui l'ont temporairement rendu plus attrayant encore, parce des influx plus importants tendent à affaiblir davantage les devises à faible taux d'intérêt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité