Exemples d'utilisation de "сходятся" en russe

<>
И это еще одно место, где все сходятся в одной точке: Et voilà encore un lieu où tout converge :
И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся. Et on peut suivre ces canaux et on peut voir comment tous, ils convergent.
Европа, построенная вокруг такого ядра, соответствует тому, что я называю "моделью Сатурна" с огромной планетой в середине, окруженной кольцами, которые рано или поздно сходятся в центре. Une Europe bâtie autour d'un tel noyau correspondrait à ce que je qualifie de "modèle Saturne ", avec une immense planète au centre, entourée d'anneaux convergeant tôt ou tard vers le centre.
Это означает, что мир сходится. Cela veut dire que le monde converge.
Это тот самый момент, настоящий момент, когда мы видим, что все сошлось и закладывается начало великой эры, которой быть на этой земле. C'est le bon moment, et c'est en ce moment que nous voyons ces expressions se rejoindre et par la suite inaugurer le début de cette ère magnifique qui va émerger de cette région.
В то же время экономисты и высшие должностные лица сошлись на мнении, что эти оценки преувеличены, потому что считалось, что потери от ипотеки составят в итоге около 200 миллиардов долларов. A l'époque, les économistes et les responsables politiques s'accordaient à dire que ces estimations étaient exagérées, puisqu'on pensait que les pertes liées aux subprimes ne totaliseraient qu'environ 200 milliards de dollars.
Подобное правительственное большинство часто заменяется составной коалицией из трёх или более партий, сходящихся хотя бы по некоторым пунктам своих программам. Ces majorités sont souvent constituées de coalitions complexes de trois partis ou plus qui s'entendent sur un programme minimum.
Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости. Même si la zone euro ne remplissait pas les conditions préliminaires économiques à son lancement, les variables économiques convergeraient ultérieurement.
Многие из вас догадаются, что я частично заимствую у писателя-фантаста Вернора Винджа его концепцию технологической сингулярности, в которой ускоряется, сходится и объединяется ряд тенденций, что ведет к созданию действительно потрясающей новой реальности. Beaucoup d'entre vous se rendront compte que j'emprunte un peu à l'écrivain de science-fiction Vernor Vinge et à sa notion de singularité technologique, où un certain nombre de tendances s'accélérent et convergent et se réunissent pour créer, vraiment, une réalité terriblement nouvelle.
В Китае продолжают осуществляться рыночные реформы, и цены на неторгуемые активы - такие как недвижимое имущество, природные ресурсы, коммунальные услуги, обслуживание и заработные платы - будут продолжать расти гораздо быстрее, нежели в странах ОЭСР, пока наконец не сойдутся в одной точке. Alors que la Chine continue à mettre en oeuvre des réformes de marché, les prix des biens non échangeables - tels que les biens immobiliers, les ressources naturelles, les services publics, les services et les salaires - vont continuer à augmenter beaucoup plus rapidement que dans les pays de l'OCDE, jusqu'à ce qu'ils finissent par converger.
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Voyons si ces groupes peuvent se réunir autour de certaines idées."
Но они не сходятся с элементарной математикой. Cependant, il y a un problème d'arithmétique ici.
Многие экономисты сходятся во мнении, что юань, возможно, недооценен. La majorité des économistes conviennent du fait que le renminbi est sous-évalué.
Но посмотрите, как разные стороны сходятся одна к другой. Mais voici comment tout s'articule.
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации. Il existe en fait un consensus croissant parmi les économistes sur le fait que le régime actuel de PI étouffe en réalité l'innovation.
В вопросе ядерных возможностей Ирана американцы и европейцы также сходятся во мнениях по основному положению: Quant à la capacité nucléaire militaire de l'Iran, les Américains et les Européens sont également d'accord sur le fond :
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы. Tout comme dans un diagramme de Venn, Obama situe les Etats-Unis à l'intersection de différentes courbes :
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. Son influence est bien plus modeste, mais néanmoins utile, quand les grandes puissances sont en désaccord mais disposées à accepter la mise en place de mesures pratiques.
Демократы и республиканцы сходятся во мнении, что ПИИ, или "инсорсинг", важны для создания рабочих мест в США и повышения их конкурентоспособности. Les Démocrates et les Républicains ont convenu que l'IED, ou "internalisation", est important pour l'emploi et la compétitivité du pays.
В том, что главная задача на ближайшее время - защитить систему от коррупции, чтобы "корочки" нельзя было просто купить, сходятся и представители власти, и правозащитники. Les représentants du pouvoir et les défenseurs des Droits de l'Homme s'accordent pour dire que l'objectif à court terme est de protéger le système contre la corruption pour qu'il soit impossible de simplement acheter ces "bouts de papier".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !