Exemples d'utilisation de "считал" en russe
Traductions:
tous1229
considérer342
croire251
estimer152
dire101
voir87
compter80
juger53
se voir35
nombrer20
traiter18
présumer8
supposer8
qualifier7
calculer6
se qualifier6
chiffrer3
lancer2
imposer2
envisager1
s'envisager1
autres traductions46
Журналист считал Кодряну "романтическим героем".
Le journaliste tenait Codreanu pour un "héros romantique ".
Тогда я считал, что сделал свою работу хорошо.
A l'époque je pensais avoir fait un assez bon travail.
Однако он всегда считал черные дыры просто математическим курьезом.
Mais Einstein a toujours pensé que les trous noirs étaient une bizarrerie mathématique.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро.
Selon lui, les Américains auraient du renverser le régime de Castro.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма "Энни Холл".
Et j'ai toujours pensé que c'était une tenue très Annie Hall.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
Ensemble, elles composent la sagesse pratique, ce qu'Aristote pensait être la principale vertu.
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав.
Le monde entier était d'avis que les preuves étaient insuffisantes, et le monde entier avait raison.
В тот период я считал, что наш организм к ней нетерпим -
Je pensais que votre corps la détestait, à l'époque.
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
Il pensait que la nature nous protègerait contre leur formation.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом.
C'était alors que j'ai commencé à écrire un livre, parce que je ne pensais pas que c'était miraculeux.
Он считал, что к власти снова пришли его друзья-реалисты из администрации Форда.
Il pensait que ses vieux amis empiristes de l'administration Ford étaient de retour aux rênes.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Et j'ai d'abord résisté, parce que je pense toujours que la poésie peut se suffire à elle-même.
Как считал историк Артур Шлезингер, либеральные циклы подвержены коррупции власти, консервативные циклы коррупции денег.
L'historien Arthur Schlesinger pensait que les cycles libéraux succombent à la corruption par le pouvoir et les cycles conservateurs à la corruption par l'argent.
Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав.
Aristote pensait que la sagesse pratique était la clé du bonheur, et il avait raison.
Но я считал, что на тренировках мы начинаем по времени и заканчиваем по времени.
Par exemple, pendant l'entrainement, on commence à l'heure, et on termine à l'heure.
Я была его председателем-учредителем, и я не думаю, чтобы кто-нибудь считал его успешным.
J'en étais la présidente fondatrice, et je ne pense pas que quiconque lui accorde beaucoup de considération.
Скоро, слишком скоро, я захотел стать одним из волшебников слова, которых считал своей тайной родней.
Bientôt, trop tôt, je voulus faire partie de cette famille de magiciens des mots, ces miens parents que je gardais secrets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité