Exemples d'utilisation de "сыграла" en russe
Здесь Европа еще не сыграла свою роль.
L'Europe n'a donc pas tout à fait terminé son travail là-bas.
Но другая команда, Монпелье, сыграла еще более фантастический сезон.
Mais une autre équipe, Montpellier, a réalisé une saison encore plus fantastique.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Elles ont pu construire une route, et cette route a pu avoir un rôle positif important.
Таким образом, такая небольшая страна с ограниченными возможностями, как Мексика, сыграла важную роль.
Quelles que soient l'importance ou les limitations du rôle du Mexique, ce rôle avait son importance.
Именно в этом отношении американская поддержка в рамках плана Маршалла сыграла решающую роль.
D'où l'importance du soutien américain par le biais du Plan Marshall.
Мы искали людей, ответивших "Да, влияла, и более того, она сыграла решающую роль".
Nous cherchons des gens qui ont dit, "Oui, la race était un facteur, voire un facteur important dans ma décision."
Впервые в послевоенной истории Германии внешняя политика сыграла такую критическую роль в федеральных выборах.
C'est la première fois depuis la guerre que la politique étrangère prend une place prépondérante dans une élection fédérale.
Неумелая политика Хатоямы в отношении ключевых вопросов национальной безопасности сыграла ключевую роль в его отставке.
L'inaptitude de Hatoyama à traiter les questions essentielles de sécurité nationale a été déterminante.
Угроза хаоса, очевидная теперь в Ливии, Сирии и Йемене, также сыграла на пользу королевской семье.
Les troubles qui menacent manifestement la Libye, la Syrie et le Yémen, ont également pesé en faveur de la famille royale.
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах.
Ce mélange de rhétorique en faveur de l'ouverture des marchés et d'intervention gouvernementale a été particulièrement nuisible aux pays en développement.
Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия.
Si l'AIEA cherche toujours à établir la vérité, elle a aussi adopté un rôle majeur dans la promotion de nouvelles initiatives visant à réduire la prolifération.
ПРИНСТОН - Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки.
PRINCETON - L'étonnante histoire de l'élection de Barack Obama à la présidence des Etats-Unis a en elle-même déjà beaucoup contribué à restaurer l'image de ce pays dans le monde.
Но экономическая политика "Нового курса", расширяя роль государства, часто хаотичным и непредсказуемым образом, вероятно, также сыграла свою роль, по крайней мере, временно препятствуя росту производительности.
Mais les mesures économiques du New Deal, en élargissant le rôle de l'état d'une manière souvent chaotique et imprévisible, ont probablement posé, du moins temporairement, un frein à la croissance de la productivité.
Миру потребовалось 15 лет и мировая война, чтобы, объединившись вместе, начать укреплять слабые места глобальной финансовой системы, которая сыграла свою роль в появлении Великой депрессии.
Il a fallu 15 années et une guerre mondiale pour rassembler nos forces dans le but de remédier aux faiblesses du système financier mondial à l'origine de la Grande Dépression.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité