Exemples d'utilisation de "сыграть вничью" en russe
Через четыре дня после проигрыша 0:3 в Стамбуле, турки не смогли сыграть лучше, чем вничью 0:0 в Загребе.
Quatre jours après le 0:3 à Istanbul, les Turcs à Zagreb n'ont pas pu aller au-delà d'un 0:0.
Я думаю, что как брюзгливого восточного европейца меня сюда пригласили, чтобы сыграть роль пессимиста.
Je crois que c'est parce que je suis un Européen de l'Est grognon, qu'on m'a amené ici pour jouer les pessimistes ce matin.
Есть другое произведение, которое я хотела бы вам сыграть.
Il y'a un autre morceau que j'aimerai jouer pour vous.
Теперь мне нужно немного подумать, и я попытаюсь сыграть что-то путное.
Il me faut un moment pour réfléchir, et je vais essayer d'en faire quelque chose.
"8 это уже поздновато, но ничего, я успею сыграть партию в теннис, сделаю пару конференц-звонков, а в 8 встретимся".
"Huit heures c'est trop tard pour moi, mais c'est bon, je peux faire un tennis, donner quelques conférences téléphoniques, et vous retrouver à huit heures".
И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Et nous pouvons jouer un rôle incroyablement constructif.
Он импровизирует целые концерты, сочиняя их с нуля, и не сможет в точности сыграть их заново.
Et il improvisera des concerts entiers comme ça lui vient, et il ne jouera jamais plus exactement de la même manière.
И если я могу играть важную роль, то я надеюсь, что смогу сыграть важную роль.
Si je peux changer quelque chose, j'espère être capable de le faire.
Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем.
Ce que j'espère c'est qu'en allant à la rencontre de ces organismes, je peux aider à attirer l'attention sur leur incroyable résistance et aider à assurer qu'ils peuvent poursuivre leur longévité dans le futur.
Это был период большого, большого перехода, и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
Cela fut une grosse, grosse période de transition, et je crois que pour chaucun d'entre nous cette conférence peut jouer un grand rôle en nous emmenant à la prochaine étape, ou quoi qu'il se produise ensuite.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
La nature essentielle d'une interprétation musicale est de produire une excellente musique.
И мы хотим сыграть вам небольшую пьесу одного из самых значительных
Et nous voulons vous jouer un petit morceau de l'un des compositeurs les plus importants d'Amérique.
Это заставило меня задуматься, скольких еще террористов я смогу сыграть, прежде чем я стану одним из них?
Et je me demandais combien de terroristes je pourrais jouer avant d'en devenir un moi même.
Пример Валлеи и движения "Солидариот" показывают, что даже малобюджетный фильм может сыграть роль в преобразовании ненасильственного сопротивления в функциональное поведение.
L'exemple de Wallajeh et le mouvement Solidariot montrent que même un film indépendant à petit budget peut jouer un rôle pour transformer la non-violence en un comportement fonctionnel.
Я бы хотел сыграть для вас, если вы готовы быть первой аудиторией, которая это услышит.
J'aimerais jouer pour vous, si vous voulez bien être le premier public à l'entrendre.
И, я думаю, лучший способ достижения этого и определения провисаний в замысле, это сыграть.
Et je crois que le meilleur moyen d'y parvenir, et de ressentir les quelconques défauts dans votre design, c'est de le jouer.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
Et je pense, que dans ces deux domaines, je pense que les politiciens peuvent jouer un rôle.
Для всех нас, мужчин и женщин, важно найти собственный путь определения своей роли, а потом сыграть её так, чтобы оставить след в мире и сформировать будущее.
Il s'agit, pour nous tous, hommes et femmes, de trouver nos façons de définir nos rôles, et de les accomplir de manière à ce qu'ils fassent une différence dans le monde et agissent sur le futur.
Мы можем сыграть оригинал в одно ухо и новую запись в другое.
Nous pouvons jouer l'original dans une oreille, et un nouvel enregistrement dans l'autre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité