Exemples d'utilisation de "так же как" en russe
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
je meurs comme j'ai vécu, en bon Français ".
Так же как этого не сделает безопасность сама по себе.
Une politique de défense n'y suffira pas non plus.
Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс.
Tout comme la cocaïne, une alimentation trop grasse, et le stress émotionnel.
Так же как и в политике, есть много разных мнений.
En politique aussi, il y a des opinions différentes.
Нелегальная иммиграция, конечно, остаётся больным вопросом, так же как и наркоторговля.
Pour sûr, l'immigration clandestine est l'un des problèmes majeurs, tout comme le commerce de la drogue.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались.
Je veux dire, le Ghana non plus, même si tous les deux on s'était donnés à fond.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать.
Les Américains, les Irlandais sont bons en caritatif.
Так же как физические упражнения, часть жизни каждого организованного человека в современном мире.
Un peu comme l'exercice physique fait partie de chaque vie bien organisée dans la période contemporaine.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Les pressions sur la population se relâcheront, tout comme la tension sur les écosystèmes tropicaux fragiles.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии.
Le continent représente 6 mètres d'augmentation potentielle du niveau de la mer, comme le Groenland.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
Je veux connaître la vérité sur la justice - comme on connait les vérités mathématiques.
Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура".
Mais il y a d'autres connotations au mot"risque", et de même pour le mot "nature".
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам.
Il en va aussi de même pour les créations des grands couturiers indiens, qui s'affichent sur les podiums des plus grandes capitales.
А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité