Exemples d'utilisation de "так называемого" en russe avec la traduction "soi-disant"

<>
Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего. Plus à propos, le rejet des processus démocratiques de l'ONU n'augurait rien de bon pour un soi-disant projet de démocratisation.
Политика регионального развития с целью обеспечения так называемого "справедливого роста" не является решением по двум причинам. Les politiques de développement régional visant à promouvoir la soi-disant "croissance équitable" ne constituent pas une solution, et ce pour deux raisons.
В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого "Дня Такэсима" вызвало возмущения общественности в Южной Корее. La création d'une soi-disant "journée Takeshima" par un gouvernement local japonais a suscité un tollé en Corée du Sud.
В качестве примера здесь можно привести быстрый рост производительности и доходов вслед за появлением так называемого "дивиденда мира" после окончания холодной войны. Ce fait a été démontré par la rapide croissance du rendement global et des revenus qui ont suivi l'arrivée du soi-disant "dividende de la paix" établi à la fin de la Guerre Froide.
Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. Considérons l'Amérique latine, là où l'enthousiasme pour le soi-disant "consensus de Washington" sur la croissance fut plus grand que partout ailleurs dans le monde.
Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов". Les pays exportateurs feraient bien de copier ces institutions afin de démentir la soi-disant "malédiction des matières premières ".
Когда дело доходит до так называемого лобби Израиля в Вашингтоне, которое хорошо организовано и очень хорошо финансируется, то евангельские христиане также играют важную роль. Pour ce qui est du soi-disant lobby israélien à Washington, qui est bien organisé et très bien financé, il faut noter que les Chrétiens évangélistes y jouent également un rôle important.
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились: De nombreux éléments valables de cette soi-disant Vieille Diplomatie persistent :
Я имею в виду так называемые ашельские топоры. J'ai à l'esprit les haches soi-disant acheuléennes.
В качестве примера можно привести так называемую "войну против терроризма". La soi-disant "guerre contre le terrorisme" y a veillé.
Это парень по имени Нобу Нага, так называемый японец-Колумб. Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции. Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. Le soi-disant filet de sécurité en a donc souffert, tout comme les Américains pauvres.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине Je prétends que cette soi-disant première sculpture surréaliste est en réalité l'improbable clé à potentiellement toutes les représentations artistiques futures de quatre heures du matin.
Нельзя тратить больше, чем зарабатывается - даже в так называемой новой экономике двадцать первого века. On ne peut dépenser plus que ce que l'on a, même dans la soi-disant nouvelle économie du 21ème siècle.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. Tout le monde peut avoir des soi-disant moments spirituels sans croire en l'esprit.
протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин. le protectionnisme a été renforcé sous Reagan, notamment avec la soi-disant limitation volontaire de l'exportation des voitures imposée au Japon.
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае. Les soi-disant libéraux sont totalement invisibles, et de toute façon leur opinion n'intéresse personne.
Эта вера оправдала, или рационализировала, отмену госконтроля финансовых рынков во имя так называемой "гипотезы эффективного рынка". Cette foi justifiait, ou rationalisait, la dérégulation des marchés financiers au nom d'une soi-disant hypothèse "de marchés efficients ".
Проблема ЕС не в его так называемом "конституционном кризисе", а, скорее, в отсутствии узнаваемой политической идентичности. Le problème de l'Union européenne n'est pas la soi-disant "crise constitutionnelle ", mais plutôt l'absence d'une identité politique reconnaissable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !