Exemples d'utilisation de "так , как есть" en russe
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Il y a un autre risque, et elles répondent moins à ce risque existant.
который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов.
que l'on doit accepter et ne plus questionner.
Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе.
Cette invention réduira la consommation électrique globale en permettant un contrôle à distance automatique de chaque prise à domicile ou au bureau.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
Je veux connaître la vérité sur la justice - comme on connait les vérités mathématiques.
Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни.
Parce qu'ils sauvaient des vies, mais pas nécessairement la qualité de vie.
Впрочем, не сразу, а через пару месяцев, так как нужно было дождаться, пока ее произведут.
En l'espace de deux mois, nous avons terminé la fabrication.
мы такие как есть, потому что наш мозг так устроен, наши гормоны так устроены.
nous sommes comme nous sommes parce que nos cerveaux sont câblés d'une certaine façon, ou parce que nos hormones sont ce qu'elles sont.
На самом деле, они разрушили обсерваторию Таки аль-Дина, так как считали её богохульной, созданной для исследования ума Господа.
En fait, ils démolissent l'observatoire de Taqi al-Din parce qu'ils le considèrent blasphématoire parce qu'il cherche à pénétrer l'esprit de Dieu.
Мы так же верим в прямолинейный разговор, говорить так, как есть, используя простую речь, которая понятна людям, рассказывать как о недостатках, так и возможных преимуществах, и даже плохие новости, которые никто не хочет упоминать, как например, наше отсутствие веры в устойчивость финансового сектора Исландии, который у нас уже был месяцы назад, до того как крах настиг нас.
Nous croyons aussi au franc parler, dire les choses comme elles sont, en employant un langage simple que tout le monde comprend, en annonçant aux gens les mauvais côtés comme les bons côtés potentiels, et même en annonçant les mauvaises nouvelles que personne ne veut dire, comme notre incrédulité quant à la durabilité du secteur financier islandais qu nous avions déjà des mois avant que la crise ne nous frappe.
И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства.
Et si vous perdez réellement ces informations, ça signifie que vous avez brusquement cette perte dans votre esprit, que vous ressentez soudainement qu'il vous manque quelque chose, si ce n'est que vous ne pouvez pas le voir, donc vous ressentez une émotion très étrange.
Итак, мы решили, что хотим рассказать родителям всё, как есть.
Et nous avons décidé sans hésitation de partager cela avec les parents.
Мы много разговаривали в эти дни с моим онкологом, так как я стараюсь быть точным в определениях.
Mon oncologue et moi parlons beaucoup ces temps-ci, je veux que mes conférences soient techniquement exactes.
Так как же ей удается избежать наслоения бактерий?
Alors comment empêche-t'il les bactéries de s'accumuler sur son corps?
Идея в том, что можно как бы напечатать вопрос как есть, в том виде, как он пришёл к нам в голову.
L'idée est que nous pouvons entrer ceci, ce genre de question sous quelque forme que nous la concevions.
Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков.
Si vous pensez à l'Antarctique, c'est techniquement un désert, avec très peu de précipitations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité