Exemples d'utilisation de "также и" en russe avec la traduction "également"

<>
Traductions: tous387 également139 autres traductions248
Наши люди работают также и в тюрьмах. Nous mettons également ce programme en place dans les prisons.
(Она проникла также и в северную Австралию.) (Elle s'est également frayée un chemin vers le nord de l'Australie.)
Собственный интерес заключается также и для развитых стран. Un intérêt personnel bien compris devrait également inciter les économies avancées à agir.
Привлекательность Китая растет также и в западном мире. L'attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие: Le développement économique entre également en jeu :
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей. Les retombées de l'arrestation de Khodorkovski se ressentent à l'étranger également.
Интервенция в Косово была примечательной также и в другом аспекте: L'intervention au Kosovo se distinguait également d'une autre façon :
Больные, страдающие ВИЧ/СПИДом, склонны также и к другим инфекционным заболеваниям: Les malades du VIH/sida sont également exposés à d'autres infections :
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
Это относится также и к целям тех, кто осуществляет это вмешательство. Ceci s'applique également aux objectifs des puissances intervenantes.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы. La science a donc raison, également, de faire profession de philosophie de la nature.
Тем не менее, процесс деинституционализации религиозного опыта происходит также и в исламе. Toutefois, un processus de désinstitutionalisation de l'expérience religieuse se produit également au sein de l'Islam.
Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами. C'est également le point de vue des dictatures.
Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям. Elle est perçue comme un moteur de la croissance économique mais également comme une menace envers notre sécurité et nos valeurs.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем. Si les dirigeants américains doivent rapidement trouver une réponse à cette question de premier ordre, il leur faut également anticiper la suite des événements.
если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока. Si la Turquie rejoint l'UE, celle-ci s'étendra également jusqu'au coeur du Moyen-Orient.
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего. Ces deux journées de discussions intenses ont révélé d'importantes divergences de points de vue, mais également de nombreux points communs.
Если глобальное развитие находится в опасности, то в опасности также и последний триумф над идеей Мэлтуса. Si le développement mondial est menacé, la défaite finale de Malthus l'est également.
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину. Les différences politiques sur l'aventure irakienne de l'Amérique ont exacerbé la crise, mais ont également obscurci sa véritable cause.
Ошибки ЕС в основном стратегического плана, однако, есть также и некоторые институциональные барьеры европейского влияния в мире. Bien que les échecs de l'UE soient principalement d'ordre stratégique, il existe également des barrières institutionnelles à l'influence de l'Europe dans le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !