Exemples d'utilisation de "таким образом" en russe avec la traduction "ainsi"

<>
и, таким образом, они накапливаются. Et ainsi faisant, elles s'accumulent.
Почему же сербы реагируют таким образом? Pourquoi les Serbes réagissent-ils ainsi ?
Таким образом, вопрос попросту звучит так: En conséquence, la question pourrait se résumer ainsi:
Но таким образом ее не достигнуть. Mais ce n'est pas ainsi qu'ils y parviendront
Но почему Турция поступает таким образом? Mais pourquoi la Turquie agit-elle ainsi ?
Значительная часть мира управляется таким образом. Une bonne partie du monde est dirigée ainsi.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; Ainsi, la religion ne peut être imposée :
Таким образом, появляется новый общественный феномен. Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger.
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. Les USA ont été ainsi conduits à une suite d'exagérations.
Таким образом законченный кадр появлялся в фильме. C'est ainsi que le rendu de ce procédé est ce que l'on voit dans le film.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность. Ainsi, le programme de Royal est sa popularité.
Не ожидалось, что события обернутся таким образом. Les choses n'étaient pas supposées se passer ainsi.
Таким образом, сильная грусть стала "депрессивным расстройством". Ainsi, un sentiment de tristesse intense est devenu un "trouble dépressif."
Таким образом, здесь должно применяться второе условие: Ainsi il faut donc une seconde condition :
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством. Ainsi, les minorités devenaient facilement des majorités manipulées.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию: Les prêts du FMI soulagent ainsi l'austérité :
Таким образом, финансовые правила совершенствуются все больше. C'est ainsi que les pratiques comptables se rapprochent de la perfection.
Таким образом, косвенно, Вы можете видеть солнце. Ainsi, d'une façon indirecte, vous pouvez voir le soleil.
Таким образом, сравнение США и Швеции показательно. Ainsi, il est révélateur de comparer les États-Unis avec la Suède.
Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию. Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !