Exemples d'utilisation de "таможенным тарифам" en russe
Подобная система сложных дифференциальных тарифов как раз представляет собой тот вид протекционизма, которого правительства стремились избежать с начала процесса по принятию Генерального соглашения по таможенным тарифам и торговле более 50 лет назад.
La complexité d'un tel système de tarifs douaniers différenciés correspond exactement au genre de protectionnisme que les gouvernements ont cherché à éviter avec la mise en place du GATT il y a plus de 50 ans.
Обе страны подписали Генеральное Соглашение о Таможенных Тарифах и Торговле (ГАТТ, предшественник сегодняшней Всемирной Организации Торговли) в 1948 г., но впоследствии во время правления Mao Китай отказался от договора.
Ces deux pays ont signé l'Accord général sur les tarifs douaniers (GATT, précurseur de l'Organisation mondiale du commerce) en 1948, dont la Chine de Mao se désengagea par la suite.
Но есть опасение, что членство во Всемирной торговой организации/ Генеральном соглашении по таможенным тарифам и торговле не увеличит реальные объемы торговых операций или установит более открытые правила, не говоря уже о влиянии на само экономическое развитие.
Et si l'adhésion au GATT et à l'OMC ne permettait pas réellement d'accroître le commerce ou de mettre en pratique des politiques commerciales plus ouvertes, sans parler du développement économique ?
При сегодняшнем положении вещей мы рискуем сделать Европу политически неуместным, успешным таможенным союзом с внешней политикой в швейцарском стиле и группой капризных недальновидных лидеров.
Dans l'état actuel des choses, nous risquons de rendre l'Europe inapte à la politique pour en faire une union douanière florissante avec une politique étrangère à la suisse et un groupe de leaders désordonné dénué de dessein.
И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам.
D'autant plus, que sur le plan économique, la Jordanie est encore tributaire du gaz naturel de l'Égypte, qui lui est fourni à tarif réduit.
В Камеруне некоторые наши организации сотрудничают с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь таможенным властям уменьшить коррупцию и увеличить сбор доходов - по оценкам, более чем на 25 млн долларов США в год.
Au Cameroun, certaines de nos organisations travaillent avec l'Organisation douanière mondiale pour aider les autorités à lutter contre la corruption et à améliorer la perception des droits, estimés à plus de 25 millions de dollars par an.
Но всегда существует риск, что рекомендации МВФ, призывающие к увеличению налогов - увеличению НДС и более высоким тарифам за электрическую и тепловую энергию - вместе с потребностями вербовщиков из Хезболлы, могут создать политическую нестабильность.
Mais le risque court toujours que le FMI recommande d'assujettir plus d'impôts (comme une augmentation de la taxe à la valeur ajoutée et des tarifs énergétiques plus élevés) en sus des demandes répétées du Hezbollah, ce qui pourrait déclencher un tremblement de terre politique, dont les remous pourraient être monumentaux.
Таможенным чиновникам во всем мире и борцам с организованной преступностью предстоит новое сражение - на этот раз за окружающую среду - несмотря на их занятость.
Les représentants des douanes du monde entier et les combattants du crime organisé doivent livrer une nouvelle bataille (cette fois pour l'environnement) alors qu'ils sont déjà bien occupés par ailleurs.
Разногласия между Америкой и Европой сводятся не только к действиям Израиля, тарифам США на импорт стали из ЕЭС и возможности вынесения американским судом смертных приговоров по обвинению в терроризме лицам, имеющим европейские паспорта;
Ces frictions portent seulement sur la question israélienne, les taxes douanières américaines en matière d'importation d'acier européen ou l'éventualité des peines capitales que les tribunaux américains appliqueraient aux ressortissants européens condamnés pour terrorisme.
Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами.
Les Accords de Marrakech, qui ont créés l'OMC en 1994 pour succéder au General Agreement on Tariffs and Trade, citent l'objectif de parvenir à une plus grande cohérence entre l'OMC et d'autres organisations internationales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité