Beispiele für die Verwendung von "творческом" im Russischen

<>
Эта выставка также о творческом духе и его воспитании. Il s'agit aussi de prendre en compte l'esprit créatif et de le nourrir.
К счастью, есть третий путь, очевидный по многим успешным инновациям в Европе, Азии, на Ближнем Востоке и в других местах, где не было поддержки государства в рамках уникальной в творческом смысле деловой культуры. Heureusement, il existe une troisième approche, évidente dans de nombreux processus d'innovation réussis en Europe, en Asie, au Moyen-Orient et ailleurs, qui ne disposaient ni du soutien de l'Etat, ni d'une culture d'entreprise exceptionnellement créative.
Давайте настроимся творчески против изменений в климате. Soyons créatifs contre le changement climatique.
Это одно из самых тяжелых признаний в творческой жизни C'est l'une des conciliations les plus difficiles à faire pour un créateur.
У лучших игроков есть огромный творческий талант. Les joueurs de grand talent démontrent un flair exceptionnellement créatif.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. L'expression "destruction créatrice ", utilisée par Joseph Schumpeter pour définir le statut d'entrepreneur, illustre très bien ce procédé.
Работа по установлению мира - очень творческое дело. Travailler pour la paix est très créatif.
В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом. Dans vos oeuvres, il y a toujours ce genre de qualité hybride d'une force naturelle qui interagit en quelque sorte avec la force créatrice.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга. cela offrirait uniquement un nouvel encouragement pour les comptabilités créatrices et une accumulation non viable des dettes.
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, l'incarnation de la force créative de la femme, ou la shakti.
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада. Il est impossible de concevoir un ouragan perpétuel de destruction créatrice en dehors d'un contexte d'expansion et de récession.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию. E donc cette approche convient à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
- Мне было важно очутиться в центре культуры Петербурга, где должны собираться все лучшие творческие силы. - C'était important pour moi de me trouver au centre de la culture de Saint-Pétersbourg où doivent se réunir les meilleures forces créatrices.
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным. La colère peut en fait être artistiquement et politiquement créative.
Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии. Donc, les créateurs de mode possèdent la palette la plus large qu'on puisse imaginer dans le secteur de la création.
То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности. Une fois de plus, les gens découvrent leur rôle créatif de cette manière.
В своих мемуарах Гринспэн признается, что его любимым экономистом был Йозеф Шумпетер, изобретатель понятия "творческого разрушения". Dans ses mémoires, Greenspan révèle que son économiste préféré est Joseph Schumpeter, l'inventeur du concept de "destruction créatrice ".
Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс. Maintenant, bien sûr, il y a un tas d'effets secondaires provoqués par la culture de la copie sur le processus créatif.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. Il ne s'agit pas d'un projet chimérique, mais de la réinvention créatrice et adéquate de la notion d'Etat au 21° siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.