Exemples d'utilisation de "тесная" en russe avec la traduction "étroit"
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом.
Cependant, il y a un lien étroit, permanent entre les parties de mon cerveau régulatrices de mon corps et mon corps même.
Тесная связь с обновленным Европейским союзом остается жизненно важной для глобальной проекции западных ценностей и интересов.
Pour diffuser au mieux les valeurs occidentales dans le monde, il demeure essentiel d'entretenir des liens étroits avec une Union européenne dynamisée.
И в последнюю очередь, Существует очень тесная взаимосвязь между тем, как мозг управляет нашим телом и самим телом, это единственная в своём роде связь.
Et la dernière chose c'est qu'il y a une connexion très étroite entre la régulation de nôtre corps par le cerveau et le corps même, différente de n'importe quelle autre connexion.
Они показывают очень тесное взаимодействие.
Elles sont là parce qu'il y a une interaction tres étroite.
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США;
maintenir une coopération étroite entre l'Europe et les USA,
Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы.
Les différentes communautés de l'Himalaya ont maintenu des liens étroits au cours de l'histoire.
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена.
A ce niveau, une étroite coopération civile compte beaucoup et l'Europe y est bien préparée.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine.
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами.
Une coopération étroite avec les superviseurs nationaux sera intégrée à ce cadre.
Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом.
J'ai commencé à documenter l'étroite connexion entre le sida et la tuberculose.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды.
Dans ce domaine des renseignements plus analytique, une collaboration étroite apporte beaucoup.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией.
Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
Les liens économiques ouvrent la voie à un rapprochement politique et à des relations plus étroites.
Это новый университет в Калифорнии, в центральной долине, тесно сотрудничающий с местными колледжами.
Il s'agit d'une nouvelle université en Californie, dans la vallée centrale, qui travaille en étroite collaboration avec les universités communautaires.
Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
Tout cela est en rapport étroit avec la manière de traiter le passé.
Вкратце, во всём азиатско-тихоокеанском регионе восстанавливаются более тесные отношения бизнеса и правительства.
En résumé, des relations plus étroites entre le gouvernement et le monde des affaires sont en train d'être rétablies dans l'ensemble de la région Asie-Pacifique.
Для нас это означает более тесную работу с нашими соседями по Восточно-африканскому сообществу.
Pour nous, ceci doit se traduire par une collaboration étroite avec nos voisins de la communauté de l'Afrique de l'Est.
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США.
elle reflète cependant un sentiment très répandu en Pologne, même chez ceux qui se prononcent en faveur de liens étroits avec les États-Unis.
Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны.
Deuxièmement, il est nécessaire de prendre des mesures pour une intégration plus étroite dans la zone euro.
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности.
Nous travaillons en étroite collaboration avec les entreprises qui ont une capacité opérationnelle, ou les organisations à but non lucratif qui ont une capacité opérationnelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité