Exemples d'utilisation de "тесный" en russe

<>
Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями. Afin de circonvenir le régime juridique dur désormais en place, les mafias faisant trafic de narcotiques ont forgé des alliances toujours plus étroites avec les réseaux terroristes.
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что "еще более тесный союз" позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. Lorsque l'unification de l'Europe a été lancée, on pensait que cette "union sans cesse plus étroite" créerait une communauté capable de protéger les Européens du chantage politique.
Взяв пример со священной ссылки римского договора на "все более тесный союз", богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня. Inspirés par la sacro-sainte référence du traité de Rome à une "union sans cesse plus étroite ", les théologiens de la Commission européenne considèrent chaque crise comme une opportunité de faire progresser leur agenda fédéraliste.
Они показывают очень тесное взаимодействие. Elles sont là parce qu'il y a une interaction tres étroite.
Они, конечно, тесно связаны между собой: Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés :
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США; maintenir une coopération étroite entre l'Europe et les USA,
образование и здоровье, например, очень тесно связаны: L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées :
Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы. Les différentes communautés de l'Himalaya ont maintenu des liens étroits au cours de l'histoire.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport et politique ont toujours été étroitement liés.
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена. A ce niveau, une étroite coopération civile compte beaucoup et l'Europe y est bien préparée.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти. L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом. En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine.
И опять же, это тесно связано с неравенством. Et là encore, étroitement lié à l'inégalité.
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами. Une coopération étroite avec les superviseurs nationaux sera intégrée à ce cadre.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune.
Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом. J'ai commencé à documenter l'étroite connexion entre le sida et la tuberculose.
вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом. elle doit plutôt apprendre à coopérer plus étroitement avec l'Union.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды. Dans ce domaine des renseignements plus analytique, une collaboration étroite apporte beaucoup.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. Si on examine les choses plus en profondeur, ces différentes attitudes sont étroitement liées.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией. Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !