Exemples d'utilisation de "типичное явление" en russe

<>
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Капитализм относительно недавнее явление. Le capitalisme est relativement récent.
А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики. Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie.
Лишение сна - повсеместное явление. Le manque de sommeil est vraiment généralisé.
Как выглядит типичное место Вселенной? A quoi ressemble un endroit banal dans l'univers ?
Явление распространено по всему миру. On le voit partout dans le monde.
Но это всё ещё не типичное место в масштабе Вселенной, потому что звезды формируют галактики. Mais ce n'est toujours pas typique de l'univers, parce que les étoiles forment des galaxies.
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление: Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire:
Это типичное меню - это то, что мы подаем на этой неделе в школе. Voilà un menu type - c'est ce que nous servons cette semaine dans les écoles.
Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление. Je pense que nous en arriveront dans les prochaines années à comprendre tous les mécanismes cérébraux qui nous poussent vers une personne plutôt qu'une autre.
Но организмы, с которыми мы работает, которые обитают под поверхностью Земли, для них типичное время - месяцы, а во многих случаях, годы, прежде чем мы обнаружим какой-то рост. Mais les organismes sur lesquels nous travaillons, du sous-sol de la Terre, il faut attendre très souvent des mois, et dans beaucoup de cas, des années avant que nous ne voyions la moindre croissance.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий. Le rendement moyen d'un gisement est de 20%, tandis que 63% des réserves restent sous terre, même si l'on utilise les technologies les plus avancées.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом. Et j'émets l'hypothèse que ce à quoi l'on fait face ici dans le contexte chinois est en fait un nouveau type de paradigme, différent de tout ce que l'on a pu voir par le passé.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе. Ou encore, nous pouvons surveiller le comportement d'achat des gens, et voir comment ces types de phénomènes peuvent se diffuser dans les populations humaines.
Например, акцент Запада на реформы и демократию в последние годы использовался скорее не в форме угрозы, а как типичное послание: Ces dernières années, réformes et démocratie ont été brandies par l'Ouest, le plus souvent comme des menaces:
Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли в этом конкретном случае, или это более общее явление? Et à partir de ce moment j'ai commencé à penser, les infirmières sont elles les seuls gens au monde qui ont faux pour cette décision particulière, ou bien est-ce un problème plus général?
Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. C'est ce qui en a fait cette chose mystérieuse et puissante.
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. Et ce qu'elle a fait était de montrer aux enfants que les jaunes le faisait marcher et le rouge non, et puis elle leurs montrait une anomalie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !