Exemples d'utilisation de "типичным" en russe

<>
Но волей-неволей является типичным практически для всех венгров. Mais par la force des choses, il caractérise presque tous les Hongrois.
По сравнению с типичным зданием, что будет, если мы попытаемся использовать эту стратегию в больших масштабах? Si on le compare avec un bâtiment classique que se passe-t-il si nous cherchons à employer de telles stratégies de conception en termes de réflexion à très grande échelle?
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем. La Nano contient la moitié du nombre de pièces qu'on trouve dans une voiture de tourisme classique.
Нравится вам "Wal-Mart" или нет, неоспоримо то, что "Wal-Mart" является типичным примером соотношения издержек и выгод современной глобализации. Qu'on l'adore ou qu'on le déteste, Wal-Mart est indéniablement l'exemple parfait des coûts et des bénéfices de la mondialisation moderne.
Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова. Sans réformes démocratiques, ce sera un cycle sans fin, car la violence est le seul recours des peuples privés de liberté d'expression.
До этого момента я сам был типичным корпоративным бойцом - слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал, не уделял должного внимания своей семье. Jusqu'alors, j'étais ce guerrier classique d'entreprise - je mangeais trop, je buvais trop, je travaillais trop dur, et je négligeais ma famille.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха. L'opinion générale admet que les balances commerciales importantes avec l'étranger - telles que celle issue de la relation bilatérale Chine-Etats-Unis - ont joué un grand rôle dans ce crash.
И вот, после принятия полностью провального плана, предусматривавшего слишком позднее выделение Греции средств (лишь когда страна столкнётся с кризисом рефинансирования долгов) по рыночным ставкам, которые сделали бы её долг ненадёжным, ЕС пришёл в себя и разработал новую схему, более приближенную к типичным условиям МВФ: Finalement, après un plan complètement défectueux, qui aurait donné de l'argent trop tard à la Grèce (c'est-à-dire seulement au moment où le pays risquait une crise de refinancement) et à des taux de marché qui rendraient la dette intenable, l'Union européenne a repris ses esprits et a conçu un nouveau scénario, plus proche de la conditionnalité traditionnelle du FMI :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !