Exemples d'utilisation de "то ли" en russe

<>
Это что-то большое, чтобы беспокоиться, независимо от того, находишься ли ты в правительстве или нет. Une grande source d'inquiétude, que l'on soit au gouvernement ou non.
Наша дальнейшая судьба зависит от то того, будем ли мы сотрудничать или же падем жертвой самоубийственной жадности. Notre destin sera forgé soit par notre capacité à coopérer, soit par le choix d'une cupidité autodestructrice.
Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными. Bien qu'un arsenal juridique international définissant clairement les cyberattaques, accompagné d'une coopération concernant les mesures préventives, pourrait être un pas dans la bonne direction, il est probable qu'il ne soit pas suffisant.
Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью. En supposant que la valeur relative ait quadruplé en un siècle, le gain du retour sur investissement ne représente que 1,5% par an - soit à peine la performance escomptée par les passionnés de l'immobilier.
То, каким образом будут расценены эти глубокие изменения, в качестве ключевого момента консолидации демократии в Сальвадоре, или в качестве начала дестабилизации, будет зависеть от того, сможет ли г-н Фунес сбалансировать два сложных и противоречивых требования времени: Que ce revirement historique soit perçu comme le moment clé de la consolidation de la démocratie au Salvador ou comme le début d'un glissement vers l'instabilité dépendra de la capacité de M. Funes à équilibrer deux impératifs complexes et contradictoires :
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной. Il a consacré le terme "identité sexuelle" et soutenait que les signaux sociaux et environnementaux - la façon dont les parents élèvent un enfant - interagissent avec les gènes et les hormones d'un enfant pour le façonner afin qu'il soit identifié comme étant de sexe masculin ou féminin.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию. Selon Dixon, la "conclusion logique" est que Khan "devra être détenu pour le reste de sa vie - qu'il soit ou non accusé d'un crime - puisque s'il est un jour libéré, rien ne l'empêchera de divulguer ces informations.
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем, который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания, но, было ли это результатом роста головного мозга, или развитием языка, или ещё какого-то эволюционного катализатора, мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание. Pendant un temps, nous avons partagé la scène avec nos cousins éloignés, Neandertal, qui ont clairement eu quelques étincelles de conscience, mais que ce soit par l'augmentation de la taille du cerveau ou le développement du langage ou encore quelque catalyseur évolutionnaire, nous avons rapidement laissé Neandertal à son agonie.
То ли дело мышление, с ним всё понятно: Mais la pensée c'est vraiment très simple:
И если остановишься, трудно понять, То ли здесь час пути, Et si vous vous arrêtez à nouveau, vous vous demandez, "Faut-il une heure pour traverser la vallée?
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину. Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда. Ca peut vous paraitre secondaire, mais c'est terrifiant d'entendre les rumeurs successives qui disent qu'une autre vague, plus grande que la précédente, arrivera exactement à 1h, ou peut-être la nuit prochaine, ou peut-être..
Я не знаю, то ли это, что он хочет, или нет. J'ignore si c'est ce qu'il veut ou pas.
Но большинство из них сделали свой выбор в пользу работы то ли в группе со своими руководителями, то ли со своими мужьями, которые зачастую работают в той же самой области. Mais elles ont choisi de travailler au sein d'un groupe avec leur mentor ou leur mari, qui souvent travaillent dans le même domaine.
Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь: Avant d'exposer certains aspects les moins connus de son enseignement, il faut signaler qu'un des commentaires les plus fréquents maintenant se fonde sur la stupidité ou le manque de compréhension de l'essence même de l'Église catholique :
то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства. soit les anciens dirigeants de Yukos ne payaient pas d'impôt, soit ils ont détourné de l'argent.
Всякий, кто работает в этих странах - то ли в государственном, то ли в частном секторе - должен вынести борьбу с ВИЧ/СПИДом на передний фронт и в центр. Toute personne travaillant dans ces pays, tant dans le secteur privé que public, doit désormais placer la lutte contre le VIH/SIDA au devant de la scène.
Теперь многие россияне не знают, то ли они движутся вперед, то ли назад, и движутся ли они вообще. Maintenant, beaucoup de Russes ne savent absolument pas s'ils avancent ou reculent, ou d'ailleurs, s'ils sont vraiment en train de bouger.
Более того, то ли управляемая ограниченной идеологией, то ли в угоду конкретным интересам, администрация Буша продолжает требовать крайней формы такой либерализации в своих двухсторонних торговых соглашениях. Pourtant, qu'il soit motivé par une idéologie étroite ou la pression des groupes d'intérÃat, le gouvernement Bush exige toujours aujourd'hui le maintien de cette forme extrÃame de libéralisation dans ses accords de commerce bilatéraux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !