Exemples d'utilisation de "том же" en russe
Но на том же принципе строится решение проблемы "Температуры
Mais c'est, en principe, la façon de résoudre le problème de la "fièvre d'origine inexpliquée".
Прочитаете их в том же порядке, в котором выбрали?
Pourriez vous les lire à voix haute dans l'ordre ou vous les avez choisis?
В том же смысле, что и классическое "батарейки не прилагаются".
Dans un sens, on peut l'assimiler à la formule classique "piles non incluses".
Они идут в том же порядке, в котором были построены.
Elles suivent l'ordre dans lequel elles ont été construites.
в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии?
l'esprit pionnier avec quelque chose d'indépendant de l'énergie fossile?
В этом плане Калифорния на том же уровне, что и Европа.
En cela, la Californie est à l'égal de l'Europe.
Эти "ленивые сэндвичи", гамбургеры, сосиски, пицца, все в том же роде.
Des sloppy joes [Ndt:variante du hamburger] des hamburgers, des saucisses, des pizzas, ce sont tous ces trucs.
И эту картинку я люблю, потому что она все о том же.
J'adore celle-là, parce que c'est aussi de quoi nous parlons ici.
Однако вы не должны оставить их на том же уровне, на котором нашли.
Mais vous ne les laissez pas où vous les avez trouvés.
Через 12-24 часа он в том же состоянии, в котором был прежде.
12 à 24 heures plus tard, il s'est réparé exactement comme il était auparavant.
Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне.
719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés.
Так что я продолжал в том же духе лет 20, создавая различные игры.
Donc pendant les 20 années qui ont suivi j'ai fait beaucoup de jeux différents.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе.
C'est pourtant ce dont héritera l'Europe si les Français votent Oui.
В том же году я начала строить этого робота, Кисмета, первого в мире социального робота.
Et donc cette année-là, j'ai commencé a construire ce robot, Kismet, le premier robot sociable au monde.
Деревья врастают корнями в землю в одном и том же месте на многие человеческие поколения.
Les arbres sont enracinés dans le sol en un seul endroit pendant nombre de générations humaines.
Если будешь продолжать в том же духе, так, глядишь, и до ста двадцати лет проживёшь!
Si tu continues ainsi, tu vivras probablement jusqu'à 120 ans !
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité