Exemples d'utilisation de "торговле" en russe avec la traduction "commerce"
Traductions:
tous804
commerce561
trafic37
commercial33
négociation10
négoce5
traite2
traffic1
marchandage1
autres traductions154
Прогресс в торговле также был неутешителен.
Dans le domaine du commerce aussi, les avancées s'avèrent décevantes.
к торговле и лучшим отношениям с Индией.
le commerce et de meilleures relations avec l'Inde sont d'ordre vital.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Beaucoup préféreraient des relations privilégiées à un commerce ouvert.
· наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле;
· le commerce permet aux nations les plus pauvres de sortir de la pauvreté ;
Эти аргументы объясняют большую роль доллара в торговле.
Ces arguments expliquent le rôle important joué par le dollar dans le commerce.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
И даже в лучшие времена Индия так и не утвердилась в мировой торговле промышленными товарами.
Et, même au cours de périodes favorables, l'Inde ne s'est jamais démarquée par son empreinte dans le domaine du commerce mondial des produits manufacturés.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле.
Réfléchissez à tous les services que nous utilisons, toute la connectivité, tout les divertissements, toutes les affaires, tout le commerce.
Венеция 16-го столетия превратила богатства, вырученные в торговле пряностями, в полотна Тициана и Тинторетто.
Au XVIe siècle, Venise transformait la richesse du commerce des épices en toiles du Titien et du Tintoret.
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания.
Cependant, des engagements à l'investissement public et au libre commerce sont des conditions nécessaires mais non suffisantes pour atteindre une prospérité durable.
Они могут заработать больше, болтаясь по окрестностям с оружием, чем работая на стройке или в торговле.
Ils peuvent gagner davantage en patrouillant avec un fusil qu'en travaillant dans la construction ou le commerce.
Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости.
Eh bien, après des années de carrière dans le commerce et l'économie, il y a quatre ans, je me suis retrouvée à travailler sur le front de la fragilité humaine.
Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции?
Comment savez-vous que ce déplacement à longue distance signifie du commerce plutôt que la migration?
Рассмотрим Китай, до сих пор занимающий крупнейшую долю в мировой торговле среди стран с развивающимися рынками.
Prenons le cas de la Chine, qui représente la plus grosse part, et de loin, du commerce mondial parmi les économies émergeantes.
а также новые соглашения о свободной торговле - начиная с Тихоокеанского партнерства - чтобы увеличить товарооборот и производительность.
de nouveaux accords de libre-échange - à commencer par le Partenariat trans-Pacifique - pour stimuler le commerce et la productivité.
· Развивающиеся страны должны улучшить управление и политику цен по критичным ресурсам - воде, энергии, транспорту и торговле.
· Les pays en développement doivent améliorer leurs politiques de gestions des secteurs essentiels de l'eau, de l'énergie, des transports et du commerce, y compris les politiques de prix.
Более полумиллиарда человек живет без современных источников энергии, а доля континента в глобальной торговле составляет всего 3%.
Plus d'un demi-milliard de personnes ne disposent pas des sources d'énergie moderne et la part du continent dans le commerce mondial n'est que de 3%.
До тех пор пока Европа выступает как "единый рынок", ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами.
Dans la mesure où l'Union européenne représente un "marché unique ", ce marché est représenté par Pascal Lamy, le commissaire responsable du commerce international.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité