Exemples d'utilisation de "торговую" en russe

<>
Traductions: tous666 commercial641 marchand3 autres traductions22
Они получают "торговую марку" банды, для мерчандайзинга и маркетинга. Ils obtiennent le droit d'utiliser le nom du gang qui les chapeaute, pour le merchandising et le marketing.
Во-вторых, мировое сообщество приветствовало вступление Китая во Всемирную торговую организацию. Deuxièmement, la communauté mondiale a accueilli la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce.
Если переговоры завершатся успехом, то глобальную торговую карту необходимо будет перерисовать. Si les discussions aboutissent, il faudra redessiner la carte du commerce mondial.
Страны Восточной Азии проводят относительно либеральную торговую политику и достаточно хорошо интегрированы в мировую экономику. Les pays de l'Asie de l'Est ont des politiques de libre échange relativement libérales et sont raisonnablement bien intégrés à l'économie mondiale.
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла. Après la seconde guerre mondiale, nous avons construit des institutions, les Nations Unies, le FMI, la Banque Mondiale, l'Organisation Mondiale du commerce, le Plan Marshall.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года. Je l'ai donc amené à un salon à Versailles à côté de Paris fin novembre 1990.
В свою очередь ЕС оказался не в состоянии оказать турецким киприотам всеобъемлющую помощь и торговую поддержку. Entre temps, l'Union n'a pas tenu pleinement ses engagements envers les Chypriotes turcs en matière d'assistance et de commerce.
И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок. Ils doivent aussi collaborer pour approfondir l'intégration du commerce régional, créant ainsi un marché bien plus étendu.
Мы поддерживаем вступление Китая во Всемирную торговую организацию, в Межамериканский банк развития и в Рабочую группу по финансовому развитию. Nous avons soutenu la candidature de la Chine à l'OMC, à la Banque interaméricaine de développement et au Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux.
В то же время, казначейство и министерство торговли США будут ответственны за торговую политику, касающуюся Североамериканского соглашения о свободной торговле. Cependant que les ministères des Finances et du Commerce relèvent de la politique d'échanges dans le cadre de l'Accord de libre-échange nord américain.
Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений. En encourageant simultanément l'entrée de la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce et dans d'autres institutions, nous avons créé les motivations d'un comportement positif.
Прошлая попытка создать свободную торговую зону между ЕС и США, при президенте Билле Клинтоне, провалилась из-за жесткой устаревшей сельскохозяйственной политики ЕС. La dernière tentative de créer une zone de libre-échange UE-États-Unis, sous la présidence de Bill Clinton, a échoué en raison de la politique agricole rigide et archaïque de l'UE.
Мероприятия, которые страны должны провести для вступления во Всемирную торговую организацию - это именно то, что они должны сделать для повышения производительности и демократизации: Ce que les pays doivent accomplir pour entrer dans l'Organisation mondiale du commerce correspond précisément à ce qu'ils doivent mettre en oeuvre pour devenir plus productifs et plus démocratiques :
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию. Jusqu'à présent les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont résisté aux appels en faveur d'un protectionnisme généralisé qui aggraverait encore la situation.
Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам, позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам, тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая. Pour les pays les plus pauvres, la Chine réduit les tarifs pour que le Laos et le Cambodge puissent vendre leurs biens moins cher et deviennent dépendant de l'export vers la Chine aussi.
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения. La Chine l'empêche de trouver sa place dans l'arène internationale, que ce soit par l'Organisation mondiale du commerce, les Jeux olympiques ou les agences spécialisées des Nations Unies, notamment l'Organisation mondiale de la santé.
Все что нам нужно - это интернет, чтобы создать бескрайную торговую площадку, где то, что есть у человека А совпадает с тем, что хочет человек Б, чем бы это ни было. Le troc utilise internet et y crée un marché infini pour mettre en adéquation ce qu'a une personne A avec ce que veut une personne C, peu importe ce que c'est.
Во-первых, вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию является во многом его заслугой, что говорит о том, что Зеллик - проверенный интернационалист в американской администрации, где интернационалисты иногда кажутся вымирающим видом. Tout d'abord, en tant qu'acteur central pour faire entrer la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce, Zoellick est un internationaliste avéré - une espèce semble-t-il en voie de disparition dans l'administration américaine.
Но Европа должна задуматься и над собственным поведением, включая торговую политику, где ЕС систематически старается внести дисбаланс в мировой торговый режим во вред развивающимся странам, несмотря на постоянные обещания исправить положение во время текущего раунда торговых переговоров. Pourtant l'Europe devrait aussi réfléchir sur ses propres pratiques, y compris ses politiques d'échanges, surtout quand l'UE s'acharne à déséquilibrer systématiquement le régime des échanges internationaux défavorisant ainsi les pays en voie de développement, malgré les promesses de rétablir l'équilibre avec les négociations actuellement en cours.
Если Китай видит себя преемником и бенефициарием послевоенной международной системы под руководством США, то ему нужно сделать значительно больше, чтобы предотвратить и остановить распространение ядерного оружия в Иране и Северной Корее, а также платить значительно больший процент затрат ООН и обуздать свою торговую политику. Si la Chine se considère l'héritière et la bénéficiaire du système international institué à la suite de la seconde guerre mondiale et mené par les américains, elle doit faire beaucoup plus pour décourager la prolifération nucléaire en Iran et en Corée du Nord, participer plus conséquemment aux charges des Nations Unies, et abandonner ses politiques mercantilistes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !