Exemples d'utilisation de "тот же самый" en russe
Это тот же самый материал, который вы получите из нефти.
C'est le même matériau que vous obtiendriez du pétrole.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
тот же самый Windows или программы SAP сейчас доступны во всех странах, включая Европу.
les mêmes programmes Windows ou SAP sont disponibles dans tous les pays, dont l'Europe.
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус:
Aucun médicament ne fonctionnera, si le patient, une fois relâché, est confronté au même virus :
это в точности тот же самый белок, химический неотличимый от того, что производит ваша поджелудочная железа.
c'est la même protéine qui est chimiquement impossible à distinguer de celle qui sort de votre pancréas.
Я подозреваю, что многие люди здесь присутствующие хотят задать вам тот же самый вопрос, что и я.
Je crois que plusieurs personnes ici se posent la même question que moi.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
Il y a quelques jours à peine, le même homme promettait un "bain de sang" aux Libyens qui tenteraient de renverser le régime de son père.
Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе.
L'espoir qu'un développement économique engendrerait le même effet sécularisant qu'en Europe de l'Ouest s'était également révélé mensonger.
Например, тот же самый Уиллиард Бойл во время своих оптических исследований в 1969 году разработал небольшой датчик света.
Par exemple, ce même Willard Boyle a mis au point un petit capteur de lumière en 1969, au cours de ses travaux en optique.
Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку "Богатство наций", основополагающий документ экономики.
Maintenant, c'est le même Adam Smith, qui, 17 ans plus tard, écrira un petit livre appelé "La Richesse des Nations" - le document fondateur de l'économie.
Я не утверждаю, что банановый лист, из которого ест один человек, тот же самый, из которого ест другой человек.
Parce que je ne suis pas prêt à dire que la feuille de bananier dans laquelle celui-ci mange est la même que celle dans laquelle l'autre mange.
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе.
Ils existent depuis aussi longtemps et ont traversé exactement les mêmes épreuves et difficultés pour être ici.
Это в 8,5 раз выше полного американского дефицита текущего счета в 3,9 триллионов долларов США за тот же самый период.
La taille des actifs du système parallèle a beaucoup plus que doublé en passant de 27 à 60 billions de $ pour la même période.
Тот же самый синдром, при котором богатые получили контроль над политической системой (или усилили свой контроль над ней) - теперь поражает множество других стран.
Le même syndrome - dans lequel les riches ont pris le contrôle du système politique (ou renforcé leur contrôle sur celui-ci) - frappe désormais de nombreux autres pays.
И это был тот же самый мужчина, тот, кто 10 минут назад похоронил своего сына - подростка - это было что-то, совершенно непостижимое для меня.
Et c'est un homme qui 10 minutes plus tôt, avait enterré son fils adolescent - quelque chose que je ne peux même pas imaginer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité