Exemples d'utilisation de "точка зрения" en russe
Является ли точка зрения таких писателей обоснованной?
Mais l'argument de ces auteurs est-il valide ?
Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
Cette attitude est compréhensible, mais de courte vue.
Это распространённая точка зрения, и она весьма обоснована.
C'est une explication populaire, et elle est en grande partie vraie.
Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Et cependant, j'avais une position inhabituelle sur ce sujet.
У моей соседки была единственная точка зрения об Африке.
Ma camarade de chambre connaissait une seule histoire de l'Afrique.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива.
Cette même vision à court terme caractérise la dépendance mondiale aux combustibles fossiles.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования.
La même mentalité est à l'oeuvre aujourd'hui dans un environnement de plus en plus favorable au financement privé.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна.
L'opinion de l'opposition, que partage l'aile droite du gouvernement Bush, est également peu convaincante.
Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
En ce moment la position par défaut quand une nouvelle technologie arrive - on parle de principe de précaution.
Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы.
Cette histoire unique de l'Afrique provient, à mon avis, de la littérature occidentale.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
Une vision limitée tend à apporter, je pense, des idées limitées.
Самая банальная точка зрения о глобальном потеплении - это то, что планета нагревается.
L'élément le plus évident concernant le réchauffement climatique est que la planète se réchauffe.
Эта анти - американская точка зрения, тем не менее, не так широко распространена.
Cet anti-américanisme reste cependant minoritaire.
Эта точка зрения уже стала общепринятой, не только в Америке, но и в Европе.
Cette opinion constitue déjà une idée reçue, non seulement en Amérique, mais également en Europe.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления.
Bien que cela puisse être vrai, la maturité possède son propre inconvénient.
Из взаимозависимости, из отношений с ненулевой суммой в любой форме, неизбежно рождается гуманная точка зрения.
Toute forme d'interdépendance, de relation à somme non-nulle nous force à reconnaître l'humanité des gens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité