Exemples d'utilisation de "точно" en russe avec la traduction "vraiment"

<>
Я думаю, это точно конец. Je pense que cette fois, c'est vraiment la fin.
Я точно знал, что тебе понравится. J'ai vraiment pensé que tu allais l'adorer.
Хотя я точно не знаю почему. Bien que je ne sache pas vraiment pourquoi...
Вот теперь у меня точно дурное предчувствие. Ohh, maintenant j'ai vraiment un mauvais pressentiment.
"Знаешь, от наркотиков точно тупеешь". "Tu sais, bon dieu, la drogue te rends vraiment stupide."
Уж точно, это не идеальный прибор. Vraiment pas parfait.
Никто точно не знает, сколько человек погибло. Personne ne sait vraiment combien de gens ont trouvé la mort.
Если будешь продолжать жаловаться, я точно разозлюсь. Si tu continues à te plaindre, je vais vraiment me mettre en colère.
Я точно должна быть в движении, и балансирование в них - своего рода искусство. Oui, je dois vraiment être en mouvement, et l'équilibre est un peu une forme d'art dedans.
Каким-то образом, мы точно не знаем как, эти капельки научились записывать информацию. Par des moyens que nous ne comprenons pas vraiment, ces petites gouttes ont appris à écrire des informations.
Я очень точно предсказал, сколько понадобится мешков для трупов для тех людей, которые умрут в этих лагерях. Et je suis devenu vraiment doué pour prédire combien de sacs mortuaires il faudrait pour les gens qui allaient mourir dans ces camps.
Если бы вы оказались на Марсе в день столкновения, когда этот кратер образовался, денёк бы точно не задался. Si vous aviez été sur Mars au moment de l'impact, ça n'était vraiment pas une bonne journée sur Mars.
А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе. Je trouve celle-ci vraiment extraordinaire en raison de sa structure qui correspond à un ciel complètement asymétrique ou du moins chaotique.
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера: Croire qu'il est vraiment possible de prévoir ce que deviendront M. Chavez et le Venezuela fait venir à l'esprit un autre avertissement de Fiedler :
"Я не хочу сказать, что он лучший игрок лиги, но он точно входит в тройку лучших", сказал Ягр, похвалив своего центрового. "Je ne veux pas dire qu'il est le meilleur joueur de la ligue mais il fait vraiment partie des trois meilleurs", a déclaré Jagr à propos de son centre.
И вы действительно не можете решить в какое место точно упадете Они притворяются что Вы сможете удержаться, но на самом деле так не выйдет. Et vous ne pouvez vraiment pas décider où vous allez toucher, parce qu'ils prétendent que vous pouvez diriger, mais vous êtes livrés.
Доктора не могли точно определить, имелся ли у него большой клитор или маленький пенис, и были убеждены, что он никогда не сможет жить "полноценной жизнью" мужчины. Les médecins ne pouvaient pas vraiment dire s'il avait un large clitoris ou un petit pénis et étaient convaincus qu'il ne pourrait jamais avoir une "vie satisfaisante" en tant qu'homme.
И действительно сложно рассчитать, как направить ракеты, чтобы они приземлились точно в центре Москвы, если вы не знаете где именно подводная лодка в центре Тихого океана. Et il est vraiment difficile de comprendre comment faire pour que votre missile atterrissent en plein sur Moscou, si vous ne savez pas où le sous-marin se trouve au milieu de l'océan Pacifique.
Это изобретение было сложной технической задачей для нас, мы много работали, как и с большинством наших проектов, на протяжении нескольких лет, чтобы точно выверить механику, равновесие и динамику. Au final ce travail a vraiment été un défi technique pour nous, et nous avons travaillé très dur, comme toujours dans nos travaux, années après années pour concevoir des mécanismes adéquats, un équilibre et une dynamique.
Я узнала, что - тут много технарей, но я уж точно к таким не отношусь - я узнала, что требуется период в 30 лет для полного усвоения многих видов техники, типа "мышки", интернета, Windows. Ce qu'il y a, c'est que j'ai appris - et les gens de la technologie qui sont là, dont je ne fais absolument pas partie - mais apparemment, il faut vraiment 30 ans pour nous approprier de nombreuses technologies, comme la souris et l'Internet et Windows.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !