Exemples d'utilisation de "традиционные" en russe
Тем временем, традиционные рынки насыщаются.
Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation.
Удивительно то, что их не могут побить традиционные "тяжеловесы".
Curieusement, elles ne se font pas écraser par les équipes traditionnellement au premier plan.
Когда Пим Фортейн в Голландии решил начать кампанию против исламского влияния, он защищал сексуальную свободу, а не традиционные христианские ценности.
Osama Ben Laden est bien plus l'expression d'un déracinement que d'une tradition de violence politique dans l'islam.
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность.
L'efficacité de la direction d'entreprise traditionnelle s'estompe.
Например, меньше одной трети рабочих того периода избирали традиционные занятия для своей касты.
Par exemple, moins d'un tiers des travailleurs de cette période exerçaient des métiers traditionnellement liés à leur caste.
государство должно признавать только традиционные браки?
l'Etat ne devrait reconnaître que le mariage traditionnel ?
Даже традиционные левые партии, такие как бразильская "Partido dos Trabalhadores" (Рабочая партия) или уругвайская "Frente Amplio" (Широкий фронт), отказались от старых идеалов марксизма.
Même les partis traditionnellement de gauche comme le Partido dos Trabalhadores brésilien ou le Frente Amplio uruguayen ont abandonné les vieux idéaux marxistes.
Дозо - традиционные охотники в Западной Африке.
Les Dozos sont des chasseurs traditionnels d'Afrique de l'Ouest.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу.
Les partis de centre droit traditionnels ont toujours été favorables à l'Europe.
Его традиционные идеи безупречны, если требуется исполнительность.
Les notions traditionnelles du management sont géniales si vous voulez l'obéissance.
Действительно, не только традиционные масс-медиа в затруднении.
Non, les médias traditionnels ne sont pas seuls dans l'impasse.
Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы.
Les partis de droite traditionnels pro-capitalistes accueilleraient ces réformes d'un bon oeil.
Всё это - традиционные строения, рассказать о которых не хватит времени.
Voici des structures traditionnelles que je ne peux expliquer en si peu de temps.
например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации.
l'Empire ou les États-Unis, les oligarchies, les partis traditionnels, ou les entreprises transnationales.
Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Donc les moyens traditionnels de séparer les matériaux ne marche tout simplement pas pour les plastiques.
Традиционные партии и администрации, предшествовавшие каудильо, распускаются как коррумпированные и элитарные.
Les partis traditionnels et les administrations d'avant le caudillo sont qualifiés de corrompus et d'élitistes.
Конечно, традиционные СМИ обращают очень пристальное внимание на сообщества в сети.
Donc les agences de médias traditionnelles, bien sûr, suivent de très près les communautés en ligne.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Зелёный цвет - традиционные межгосударственные конфликты, о которых мы привыкли читать в газетах.
Vous voyez en vert c'est un conflit interétatique traditionnel, ceux que nous avions coutume de lire dans la presse.
Индустриальное сельскохозяйственное производство распространилось, поскольку оно казалось более дешевым, чем другие традиционные способы.
L'élevage industriel s'est développé parce qu'il semblait moins coûteux que les méthodes plus traditionnelles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité