Exemples d'utilisation de "требовал" en russe avec la traduction "exiger"

<>
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
Формирование Совета подняло моральный дух тех, кто требовал более сильного и единого представительства. La formation d'un tel Conseil a remonté le moral de tous ceux qui exigent une représentation plus forte et plus unifiée.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Avant 2004, aucun État n'exigeait de preuve de citoyenneté pour voter.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги. Il a menacé un employé de 25 ans avec un pistolet et a exigé la reddition de la trésorerie, la police a déclaré.
После бомбежки Casino Royale, владелец Red Casino, Серхио Гил Гарсиа, опубликовал серию фотографий и видео, где якобы Мануэль Йонас требовал у него заплатить экономический взнос, чтобы власти Монтеррея разрешили секретную операцию в игорном доме. Après l'attentat du Casino Royale, le propriétaire du Casino Red, Sergio Gil García, a publié une série de photos et vidéos dans lesquels présumément Manuel Jonás lui exigeait le paiement d'une quotte économique pour que la maire de Monterrey permette le fonctionnement clandestin de la maison de jeu.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Son prix Nobel de la paix l'exige.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situation exige une implication directe du secrétaire général.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Обставить новую квартиру мебелью требует больших затрат. L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !