Exemples d'utilisation de "требованиях" en russe avec la traduction "demande"
Traductions:
tous365
exigence167
demande143
revendication33
impératif6
créance4
entrée2
unité2
prétention1
autres traductions7
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
Malgré des sentiments de ressentiment et de dépossession qui couvent depuis longtemps, ces "minorités" restent modérées dans leurs demandes de réforme.
На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики.
Il se base vraiment sur des demandes passionnées de parents dont les enfants sont morts après qu'ils aient eu deux ans, ce qui a conduit à ce que toutes ces lois soient votées - et ils ne se font pas vraiment sur des données.
выходят требования современного институционального мышления.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран.
Le troisième élément est la principale demande des pays en développement.
При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию.
Dès lors qu'on a les données, on peut fabriquer les pièces sur demande.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Quelle que soit la réponse qu'ils donneront à la demande de l'ASEAN, ce sera un signal fort des intentions du régime.
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
Elle fut suivie de demandes en faveur de la liberté de rassemblement et du droit d'organisation.
Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Les partisans d'un meilleur accès aux médicaments ont formulé trois demandes auprès de l'industrie pharmaceutiqueamp#160;:
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Sa première demande a été que Mucharraf rende son uniforme.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Après tout, les carrières politiques dépendent de l'accession aux demandes du gouvernement central.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Il n'est jamais possible de satisfaire les demandes de tous les manifestants, et les régimes ne devraient pas s'y essayer.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ?
Таким образом, Австрия исполняет требование саммита стран - членов Еврозоны 26 октября в Брюсселе;
L'Autriche donne ainsi suite à une demande du sommet à Bruxelles des pays membres de la zone euro du 26 octobre dernier:
Подобно движению против глобализации, новый анти-европеизм можно считать требованием новой европейской модели.
Tout comme le mouvement anti-mondialisation, le nouvel anti-européanisme peut se voir comme la demande d'un modèle européen différent - un "alter-européanisme."
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп.
L'évolution du drame qui se déroule en Egypte dépendra du triangle de contradictions et de demandes entre ces trois groupes.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
Les demandes de chacun de ces groupes sont différentes, pour ne pas dire contradictoires.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Ou bien elles répondent aux demandes de censure de la part de régimes autoritaires qui ne reflètent pas le consentement de ceux qu'ils gouvernent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité