Exemples d'utilisation de "требующие" en russe avec la traduction "requérir"
Traductions:
tous909
exiger357
demander210
nécessiter161
requérir101
réclamer44
sommer12
revendiquer10
autres traductions14
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией.
Par exemple, seulement 16 sur 34 États ont adopté des lois requérant la présentation d'une carte d'identité avec photo.
Все страны, например, должны ввести квоты, требующие, чтобы не более половины кандидатов от партий в законодательные органы в каждом округе были одного пола.
Tous les pays, par exemple, devraient adopter des quotas requérant que dans chaque région, les listes pour les élections législatives ne devraient pas comporter plus de 50% de candidats du même sexe.
Такая структура требует новых организационных подходов.
Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Демократия требует также признания прав индивидуумов.
La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Они также требуют огромного количества энергии.
Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Les problèmes de l'Albanie requièrent aujourd'hui des médiation locales.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Они все еще требуют лидерства великих держав.
Elles requièrent encore l'intervention des grandes puissances.
Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
Ces deux économies requièrent des compétences très différentes.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
Ceci dit, le ratio de formation de capital requiert une surveillance étroite.
Конечно же, глобализация требует международного управления и законов.
Bien entendu, la mondialisation requiert une administration et des règles internationales.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий.
Chacune de ces crises requiert des mesures urgentes.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей:
C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances :
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа?
Que faites-vous si quelque chose requiert une analyse quantitative ?
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Et les compétences requises pour les régler sont très variées.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
Cela requiert de meilleures relations avec l'ensemble des pays émergents.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Devenir un chef de file requiert bien plus qu'un énorme pouvoir économique et militaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité