Exemples d'utilisation de "третья часть" en russe

<>
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. Les profits faits dans les banques avant la crise - un tiers de tous les profits d'entreprise - ont l'apparence d'un mirage.
В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже "тонет в долгах" - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. Par conséquent, un tiers des propriétaires états-uniens par emprunt hypothécaire ont déjà "coulé" - le montant qu'ils doivent rembourser excède la valeur de leur maison.
Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. Étant donné que les statuts de l'institution prévoient qu'il y ait au maximum 20 administrateurs, cela signifie que 40 pour cent de tous les administrateurs du FMI sont des Européens, dont un tiers appartient à la zone euro.
Около 4,7 миллионов "википедиан" внесли около 5,3 миллионов словарных статей, третья часть из которых на английском языке, остальная же часть более чем на 250 других языках. Quelques 4,7 millions de "wikipédiens" ont à ce jour prêté leur concours à 5,3 millions d'entrées, dont un tiers en anglais et le reste dans plus de 250 langues.
Он предлагает перенаправить почти третью часть налога на Social Security на частные счета. Il propose de rediriger près d'un tiers des cotisations sociales vers des comptes privés.
А международное сообщество, которое предоставляет почти третью часть ресурсов, необходимых для функционирования страны, приостановило помощь. Et la communauté internationale, qui fournit près d'un tiers des ressources du pays, commence à perdre patience.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: En revanche, si les dépenses de santé représentent un tiers du revenu national, le socialisme de la santé tourne au marxisme :
Также мы могли бы уделить больше внимания уменьшению выбросов сажи, которая считается ответственной за 40% сегодняшнего потепления и третью часть таяния арктических льдов. On pourrait également s'efforcer de réduire le black carbon, considéré comme responsable de pas moins de 40% du réchauffement net actuel et du tiers de la fonte de l'Arctique.
Кроме того, Япония остается второй экономикой по размеру в мире, составляя примерно третью часть ВВП Азии и 8% глобального производства, в то время как доля ВВП Греции в ЕС составляет только 3%. Après tout, le Japon reste la deuxième économie mondiale, comptant pour un tiers du PIB asiatique, et 8% de la production mondiale, alors que la Grèce ne représente que 3% du PIB de l'Europe.
Китай использует уголь, вид топлива, который отличается высоким уровнем выделения CO2, который составляет 70% всего коммерческого энергопотребления, в то время как в США доля угля составляет только третью часть общей энергии Америки. La Chine utilise du charbon, qui rejette beaucoup de CO2, pour 70% de son approvisionnement énergétique commercial, alors qu'il représente un tiers de l'énergie américaine globale.
Третья часть, о которой я хочу рассказать - это лимбическая система. La troisième partie dont je voudrais vous parler est le système limbique.
Третья часть - перечисления в правительства штата и местные правительства - почти наверняка была успешной в поддержании расходов на школы, здравоохранение и безработных. Il est presque certain que la troisième composante - le transfert vers l'Etat et vers les collectivités locales - est parvenue à maintenir les dépenses engagées pour les écoles, la santé et les sans-emploi.
Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту. Peut-être le moyen le plus fondamental par lequel la troisième force peut aider c'est de rappeler aux deux parties ce qu'il y a réellement en jeu.
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. Et ce qui est génial, c'est que cette moto a été dessinée ainsi spécifiquement pour engendrer une impression que c'est une technologie écologique et que c'est bon pour vous et que c'est léger et que ça fait partie de l'avenir.
Третья причина выпадения мальчиков из школьной культуры: La troisième raison qui explique pourquoi les garçons ne sont pas en phase avec l'école aujourd'hui:
Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты. Naturellement, la majorité de l'industrie médicale se concentre sur des médicaments à usage multiple, tels que médicaments quotidiens à long terme.
А третья струна стала новшеством. Et la troisième est assez innovatrice.
Можно заметить, что первая часть была сделана свиньями. On peut voir que la première partie ici a été conçue ici par des cochons.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии. Mais, vous savez, c'est toute l'étendue de la famille que je connais en ligne directe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !