Exemples d'utilisation de "трехлетнее отсутствие" en russe
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
Donc il y avait une complexité sociale qui couvrait tout le continent, même si aucune politique était identique.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
C'était presque comme si le trou dans son coeur était si vaste que même l'amour d'une famille, sans le travail, ne pouvait le combler.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале.
L'absence de systèmes qui fonctionnent rompt le lien qui vous a tous fait venir ce soir.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce.
В дальнейшем лёд не был проблемой, проблемой было его отсутствие.
Plus tard dans l'expédition le problème n'était plus la glace.
Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток,
Mais il y avait un facteur limitatif, le problème du code, et comment faire que les cellules répondent mieux.
Прежде всего, я прошу у вас прощения за отсутствие презениации PowerPoint.
Tout d'abord, je voudrais m'excuser auprès de vous parce que je n'ai rien qui se rapproche d'un Powerpoint.
Иногда вместо кнопки "отмена", все, что у нас есть - это отсутствие контроля.
Parfois au lieu de Ctrl-Z, nous n'avons en fait aucun contrôle.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания.
Et bien sûr, nous savons cela intuitivement, que le bonheur n'est pas seulement l'absence de malheur.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
C'est cette absence bien organisée de l'information qui nous attire.
Я не говорю, что предпочитаю отсутствие выбора, но многое из этого кажется просто неестественным".
Je ne veux pas dire que je veux pas de choix, mais beaucoup de ces choix sont tout à fait artificiels.
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему.
Elles n'ont pas un pouvoir exécutif central que vous pouvez éliminer pour que tout s'écroule.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов.
Ils commencent à faire quelque chose qu'aucun des deux n'aurait fait sans les signaux pour jouer.
Одна из самых страшных вещей во всём произошедшем - полное отсутствие информации.
Une des choses les plus effrayantes avec le tsunami que je n'ai vue mentionnée nulle part c'est le manque complet d'information.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации.
C'était un moment critique de l'histoire de l'Amérique et de l'histoire du monde où on avait l'impression de ne pas avoir accès à des informations exactes.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций?
"Comment expliquer cette inconcevable absence d'émotions ?
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности."
"La publicité est le prix que paient les entreprises pour leur manque d'originalité".
Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе.
Mais l'absence d'un bocal métaphorique conduit à la misère, et, je le suspecte, au désastre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité